Fujinon EPX-4400HD ao Melhor Preço. Pronta Entrega. Parcelado. Confira!

Compre Processadoras Endoscopia Fujinon EPX-4400 ao Melhor Preço


  • Este campo é para fins de validação e não deve ser alterado.

Guia de Compra Fujinon EPX-4400

O sistema de vídeo endoscopia Fujinon EPX-4400 é um sistema de endoscopia com imagens endoscópicas totalmente digitais. Mesmo mucosas de difícil acesso ficam visíveis através da processadora Fujinon VP-4400HD em conjunto com a fonte de luz Fujinon XL-4400.

Broncoscópio

EB-450S

EB-450T

Colonoscópio

EC-450DL5

EC-450DM5

EC-450HL5

EC-450LP5

EC-450LS5

EC-450MP5

EC-450WI5

EC-450WL5

EC-450WM5

EC-450ZW5-L

EC-450ZW5-M

EC-530HL

EC-530LS

Duodenoscópio

ED-450XL5

ED-450XT5

ED-530XT

Gastroscópio

EG-450CT5

EG-450D

EG-450D5

EG-450HR

EG-450P

EG-450WR5

EG-450ZW5

EG-530N

EG-530NP

EG-530WR

ES-450W

 

Abra Aqui Manual de Operação Completo EPX-4400 em PDF

Fujinon EPX-4400HD Manual Instruções

Processadora EVE VP-4400 + Fonte de Luz e Processsadora de Imagens EPX-4400
(Sistema formado por: Fonte de Luz EVE XL-4400 e Processadora de Imagens EVE VP-4400)

(Ver. 1.1*)

Fonte: Anvisa.:  http://www4.anvisa.gov.br/base/visadoc/rel/rel[16995-2-2].doc

Este sistema é estruturado de tal maneira que somente nossos engenheiros podem instalá-lo. A nstalação do sistema deve ser conduzida pelos nossos engenheiros de serviço. Este manual contem informações detalhadas sobre o componente:
PROCESSADORA DE IMAGENS EVE VP-4400

Informações Importantes de Segurança
1. Objetivo de Uso
O objetivo de uso deste produto é efetuar com ele, em combinação com Endoscópio
medicinal, fonte de iluminação, monitor e outros equipamentos periféricos de marca
FUJINON, observação, diagnóstico, tratamentos endoscópicos e registro de imagens.
Este produto nunca deve ser utilizado para os demais propósitos.
2. Segurança
Solicitam-se a leitura atenciosa e a compreensão deste manual antes de utilizar o produto.
O uso do produto deve seguir as instruções proporcionadas. Itens importantes para o
uso seguro do sistema são encontrados resumidos no Capítulo 1 “Segurança”.
Precauções de segurança associadas a operações e procedimentos individuais são
indicadas separadamente com “
ADVERTÊNCIA” e “
ATENCAO.”
3. Advertência
Itens que devem ser observados durante a execução de endoscopia e eletrocirurgia a fim
de evitar acidentes, são indicados com “
ADVERTÊNCIA” e “
ATENCAO.” Conduzir
procedimentos corretamente, lendo com atenção e compreendendo bem as advertências.
ADVERTÊNCIA
O uso ou operação imprópria deste equipamento pode
ferir pacientes, médicos ou pessoas ao redor.
Leia com cuidado e entenda bem este manual antes
de começar a operar o sistema.
Operações impróprias que causem danos somente ao equipamento são identificadas com
“Atenção”.
4. Combinação de Equipamentos
O Endoscópio é utilizado em combinação com seus periféricos. Para evitar choques
elétricos, não utilize periféricos a não ser aqueles especificados na Seção 2.1 “Equipamentos
Utilizáveis para o Sistema EPX-4400” (página 2-2) do Manual de Instalação do Sistema
EPX-4400.

Informações Importantes de Segurança
5. Sobre Procedimentos Clínicos
Este produto é pressuposto para ser utilizado por médicos especialistas suficientemente
treinados em procedimentos endoscópicos. Este manual não fornece informações relativas
aos procedimentos clínicos que serão a cargo exclusivo do julgamento clínico adequado
dos médicos.
6. Verificação Anterior ao Uso
A fim de prevenir acidentes inesperados e poder usufruir de pleno funcionamento do
equipamento, inspecione o produto antes de usar, conforme indicações do Capítulo 4
“Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400” e do Capítulo 5 “Métodos de Uso”. Não
utilize o equipamento caso for detectada alguma anormalidade na verificação.
7. Alta Tensão
No interior do equipamento existem partes de alta tensão. O interior do equipamento não
deve ser tocado por pessoas que não sejam nossos engenheiros.
8. Objetos Estranhos e Líquidos
A entrada de objetos estranhos, água ou substâncias químicas para o interior do
equipamento pode causar incêndio ou choque elétrico. Caso algum líquido entrar para
dentro do equipamento, pare imediatamente o uso, desconecte da tomada e informe a seu
vendedor ou representante da FUJINON.
9. Manutenção
O equipamento pode sofrer desgaste após uso repetitivo por longo período. É aconselhada
a manutenção proporcionada por especialistas a cada 6 meses ou a cada 300 horas do
tempo acumulado indicado pela luz acesa do XL-4400. Solicite também a manutenção
quando forem detectadas anormalidades, mesmo que sejam pequenas. Não desmonte
nem modifique nunca o equipamento.

Índice

Informações Importantes de Segurança
Índice
Informações Importantes de Segurança ..................................................................... 2
Prefácio ....................................................................................................................... 6
Convenções Usadas neste Manual ............................................................................ 6
Capítulo 1
Capítulo 2
Segurança ........................................................................................... 1-1
Composição do VP-4400 e Configuração do Sistema ........................... 2-1
2.1 Composição do VP-4400 .............................................................. 2-2
2.2 Configuração Básica do Sistema ................................................. 2-3
2.3 Configuração Ampliada do Sistema ............................................. 2-4
Capítulo 3
Designações e Funções dos Componentes ......................................... 3-1
3.1 Painel Frontal .............................................................................. 3-2
3.2 Painel Traseiro ............................................................................. 3-4
3.3 Painel Lateral ............................................................................... 3-7
3.4 Sinais de Indicação ...................................................................... 3-7
3.5 Dados Expostos na Tela de Observação ..................................... 3-8
Capítulo 4
Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400 ..................................... 4-1
4.1 Instalar e Conectar o Equipamento .............................................. 4-2
4.2 Instalar o Endoscópio e o Tanque de Água ................................ 4-2
4.3 Verificar o Funcionamento da Fonte Luminosa ............................ 4-3
4.4 Testar a Lâmpada de Emergência ................................................. 4-6
4.5 Verificar a Operação do Processador ........................................... 4-9
4.6 Ajustar a Qualidade de Imagem ................................................. 4-10
4.7 Registrar e Chamar os Valores de Ajuste ................................... 4-12
4.8 Registrar os Dados de Paciente ................................................. 4-13
4.9 Escolher os Dados de Paciente ................................................. 4-13

Capítulo 5
Método de Uso ................................................................................... 5-1
5.1 Preparar o Equipamento .............................................................. 5-2
5.2 Conectar o Endoscópio e o Equipamento .................................... 5-3
5.3 Fornecer Energia Elétrica para o Equipamento ............................. 5-5
5.4 Verificar o Endoscópio ................................................................. 5-5
5.5 Acender a Lâmpada ..................................................................... 5-6
5.6 Ajustar a Claridade ...................................................................... 5-7
5.7 Alterar o Modo Íris ...................................................................... 5-7
5.8 Alterar a Velocidade de Obturador .............................................. 5-8
5.9 Alterar a Ênfase para Imagem ...................................................... 5-9
5.10 Como Expor os Dados ................................................................. 5-9
5.11 Iniciar o Exame ........................................................................... 5-12
5.12 Terminar o Exame ....................................................................... 5-13
Capítulo 6
Registro de Imagem ............................................................................. 6-1
6.1 Como Imprimir Imagens pela Impressora de Vídeo ...................... 6-2
6.2 Como Imprimir Imagens pela Impressora Digital ........................ 6-12
6.3 Como Filmar Imagens pelo Gravador de Vídeo .......................... 6-19
6.4 Como Registrar Imagens no Cartão de Memória ........................ 6-20
Capítulo 7
Armazenagem e Manutenção .............................................................. 7-1
7.1 Cuidados Tomados após Uso ...................................................... 7-2
7.2 Armazenagem .............................................................................. 7-3
7.3 Deslocamento .............................................................................. 7-4
Capítulo 8
Eliminação de Dificuldades .................................................................. 8-1
8.1 Eliminação de Dificuldades .......................................................... 8-2
8.2 Mensagens de Erro ..................................................................... 8-4
Anexo ............................................................................................................. Anexo-1
Especificações Básicas ............................................................... Anexo-2
Garantia e Serviços Pós-Venda .................................................. Anexo-10
Índice Remissivo ....................................................................... Anexo-11a
Prefácio
Este manual descreve como se utiliza o Processador “VP-4400”.
O VP-4400 é utilizado em combinação com a Fonte Luminosa “XL-4400”, Sistema Scope
EVE400, Scope série 590, monitor, carrinho, impressora e outros periféricos. Sete séries de
Endoscópio (400, 410, 420, 450, 470, 485 e 490) para o Sistema Scope EVE-400 podem ser
utilizadas, conforme as especificações.
Mais informações sobre o uso do Endoscópio e seus periféricos encontram-se nos manuais
de operação respectivos.
Convenções Usadas neste Manual
Para uma melhor compreensão das operações, este manual usa as seguintes convenções:
Convenções gerais
Convenção
Significado
Indica um perigo potencial que pode prejudicar uma pessoa.
ADVERTÊNCIA
Explica as condições perigosas que se não forem evitadas
podem causar morte ou acidentes sérios.
Explica as condições que se não forem evitadas podem
causar ferimentos leves ou médios.
Explica as condições que se não forem evitadas podem
danificar o equipamento.
Números consecutivos nos procedimentos operacionais
indicam a seqüência dos sucessivos passos.
Indica um comentário ou uma informação suplementar.
Indica uma referência.

Capítulo 1 Segurança
Capítulo 1
Segurança
Este capítulo resume as informações necessárias para o uso seguro do sistema
EVE.
1-1

 

Capítulo 1 Segurança
Capítulo 1 Segurança
1. Precauções ao Utilizar o Endoscópio
1) Verificação anterior ao uso
Para prevenir acidentes inesperados e usufruir do pleno funcionamento das capacidades do
equipamento, verifique-o antes de usar seguindo os procedimentos determinados por este
manual. Os erros de imagem, em particular, podem acarretar a diagnósticos falsos. Não use o
equipamento quando forem detectadas anormalidades durante a verificação.
2) Combinação do equipamento
O Endoscópio é utilizado em combinação com seus periféricos. Para prevenir choques elétricos,
não use periféricos que não sejam especificados na Seção “2.1 Equipamento Utilizável para o
Sistema EPX-4400” (página 2-2) do Manual de Instalação do Sistema EPX-4400.
3) Manutenção
O equipamento pode sofrer desgaste após uso repetitivo por longo período. É aconselhada a
manutenção proporcionada por especialistas a cada 6 meses ou a cada 300 horas do tempo
acumulado indicado pela luz acesa de XL-4400. Solicite também a manutenção quando forem
detectadas anormalidades, mesmo que sejam pequenas. Não desmonte nem modifique nunca
o equipamento.
4) Temperatura da ponta distal
Quando o Endoscópio projeta a luz de alta claridade durante o período extenso, a temperatura
pode exceder de 41°C em sua ponta distal. Desligue a lâmpada sempre que pendurar o
Endoscópio na alça do carrinho.
5) Interferência eletromagnética
Este produto pode apresentar turbulências no monitor sob o efeito de ondas eletromagnéticas.
Desligue os aparelhos que produzam ondas eletromagnéticas, ou mantenha-os distantes do
equipamento medicinal.
2. Versão do Software
VP-4400 é controlado por um software. Por conseguinte, os procedimentos de operação variam
segundo a versão do software. Este manual de operação descreve a operação da Ver.1.100 até
1.199. A versão do Software pode ser verificada em “Main CPU Ver. (Versão do CPU principal)”
exposto quando for escolhido “Yes (Sim)” em “4. Information (4. Informação)” do menu da
tecla
.
1-2

 

Capítulo 1 Segurança
3. Desembaraçamento
Este produto é equipado com as baterias do tipo níquel-cádmio (NiCd). O cádmio é prejudicial
à saúde humana e ao meio-ambiente. Ao desembaraçar-se do equipamento, observe os
procedimentos estabelecidos por regulamentos locais vigentes. Para maiores detalhes, contacte
uma distribuidora FUJINON no seu país.
4. Mensagens contidas em “
ADVERTÊNCIA” e “
ATENCAO” em Cada Capítulo
Capítulo 4 Preparação e Verificação do Sistema EPX-4400
4.3 Verificação de Operação da Fonte Luminosa
Há riscos de danificar a vista. Não olhe a lâmpada enquanto ela estiver acesa. Nem olhe
diretamente a luz do Endoscópio, enquanto ela estiver acesa.
Capítulo 5 Método de Uso
5.2 Conectar o Endoscópio e Equipamentos
Tocar no conector LG com as mãos imediatamente após o uso do Endoscópio pode causar
queimaduras. Não toque no conector LG antes de a sua ponta se esfriar (durante 5 minutos).
O Endoscópio pode se aderir à membrana mucosa, causando danos. Ajuste a pressão aspirante
a 53kPa ou menos.
Há riscos de danificar a vista. Não olhe diretamente a lâmpada enquanto ela estiver acesa.
5.5 Acender a Lâmpada
Há riscos de danificar a vista. Não olhe a lâmpada enquanto ela estiver acesa. Nem olhe
diretamente a luz do Endoscópio, enquanto ela estiver acesa.
5.12 Terminar o Exame
Tocar no conector LG com as mãos imediatamente após o uso do Endoscópio pode causar
queimaduras. Não toque no conector LG antes de a sua ponta se esfriar (durante 5 minutos).
1-3

 

Capítulo 1 Segurança
1-4

 

Capítulo 2 Composição do VP-4400 e Configuração do Sistema
Capítulo 2
Composição do VP-4400 e
Configuração do Sistema
Este capítulo descreve a composição do conjunto de VP-4400 e a configuração
do Sistema.
2.1 Composição do VP-4400 .............................................. 2-2
2.2 Configuração Básica do Sistema ................................. 2-3
2.3 Configuração Ampliada do Sistema ............................. 2-4
2-1

 

Capítulo 2 Composição do VP-4400 e Configuração do Sistema
Capítulo 2 Composição do VP-4400 e Configuração do Sistema
2.1 Composição do VP-4400
VP-4400 é constituído por seguintes componentes. (acessórios de uso exclusivo).
[Nota] Figuras entre parênteses indicam a quantidade.
Cartão de Memória (1)
Processador
VP-4400 (1)
Teclado para Entrada de Dados
DK-4400E (1)
Cabo de Interconexão
CC1-9R3 (1)
Manual de Operação
VP-4400 (1)
DK-4400E (1)
Manual de Instalação do
Sistema EPX-4400 (1)
2-2

 

Capítulo 2 Composição do VP-4400 e Configuração do Sistema
2.2 Configuração Básica do Sistema
A configuração básica do sistema é a configuração mínima requisitada para a endoscopia
normal. O sistema permite a observação (diagnóstico) no monitor e a biópsia.
Fonte Luminosa
XL-4400
Processador
VP-4400
Monitor LCD
RadiForce R12 (NANAO)
Endoscópio
Sistema 400
Série 590
(registrados separadamente)
Teclado para Entrada de Dados
DK-4400E
Cabo de Interconexão
CC1-9R3 (anexo ao VP-4400)
Carrinho
PC-310
Atenção: não utilizar produtos que não estejam registrados junto a ANVISA.
2-3

 

Capítulo 2 Composição do VP-4400 e Configuração do Sistema
2.3 Configuração Ampliada do Sistema (acessórios compatíveis)
O sistema do EPX-4400 pode ser ampliado pela conexão de vários equipamentos à configuração
básica. A extensão do sistema permite o seguinte:
Tratamento endoscópico
Ultrassonografia através do canal de fórceps
Registro de imagens de vídeo
Sistema Ecográfico
SP 702
(registrados separadamente)
Fonte Luminosa
XL-4400
Processador
VP-4400
Endoscópio
Sistema 400
Série 590
(registrados separadamente)
Teclado para Entrada de Dados
DK-4400E
Carrinho
PC-310
2-4

 

Capítulo 2 Composição do VP-4400 e Configuração do Sistema
Monitor LCD
RadiForce R12 (NANAO)
Monitor de Vídeo
PVM-14L2MD (SONY)
Impressora
UP-51MD (SONY)
UP-21MD (SONY)
CP900UM (120V) (MITSUBISHI ELECTRIC)
CP900E (230V) (MITSUBISHI ELECTRIC)
CP900DW (MITSUBISHI ELECTRIC)
Gravador de Vídeo
DSR-20MD (SONY)
Equipamento Eletrocirúrgico
ICC 200 (ERBE)
2-5

 

Capítulo 2 Composição do VP-4400 e Configuração do Sistema
2-6

 

Capítulo 3 Designações e Funções dos Componentes
Capítulo 3
Designações e Funções dos
Componentes
Este capítulo descreve as designações e funções dos componentes do VP-4400
e sua composição.
3.1 Painel Frontal ............................................................... 3-2
3.2 Painel Traseiro ............................................................. 3-4
3.3 Painel Lateral ............................................................... 3-7
3.4 Sinais de Indicação ...................................................... 3-7
3.5 Dados Expostos na Tela de Observação ...................... 3-8
3-1

 

Capítulo 3 Designações e Funções dos Componentes
Capítulo 3 Designações e Funções dos Componentes
3.1 Painel Frontal
Soquete para Conector do Scope da Série 590
Usado para conectar o Conector do Scope da Série 590.
Soquete para Conector do Scope do Sistema 400
Usado para conectar o Conector do Scope do Sistema 400.
Botão de Cor (COLOR)
Usado para expor o menu de cor.
“4.6 Ajustar a Qualidade de Imagem” (página 4-10)
Botão de Tela (DISPLAY)
Usado para ON/OFF da data ou dos dados de paciente na tela de observação.
“5.10.1 ON/OFF de Dados” (página 5-9)
Botão de Ênfase para Imagem (TONE)
Usado para enfatizar as imagens das veias.
“5.9 Alterar a Ênfase para Imagem” (página 5-9)
3-2

Capítulo 3 Designações e Funções dos Componentes
Botão de Modo Íris (IRIS)
Usado para alterar “AVE” e “PEAK”.
“5.7 Alterar o Modo Íris” (página 5-7)
Botão de Velocidade de Obturador (SHUTTER)
Usado para indicar o menu de escolha da velocidade de obturador adequada para cada tipo de
Endoscópio. Usado para alterar a velocidade do obturador eletrônico.
“5.8 Alterar a Velocidade de Obturador” (página 5-8)
Lâmpada de Acesso à Memória
Indica o estado de acesso do cartão de memória.
Quando montado: acesa em cor verde
Durante o acesso: pisca em cor laranja
Fenda para Cartão de Memória
Serve para inserir o cartão de memória (tipo CF) para registro de imagens.
Botão de Fonte de Alimentação
Serve para ON/OFF da fonte de alimentação. Acende quando a fonte estiver ligada.
Botão de Reposição (RESET)
Usado para reposicionar a 0 o contador do número de imagens paradas registradas.
“5.10.2 Reposicionar o Contador” (página 5-10)
Pressionando este botão durante o ajuste da qualidade de imagem, o contador é reposicionado
ao valor pré-estabelecido na fábrica.
“4.6 Ajustar a Qualidade de Imagem” (página 4-10)
Botão de Exame (STANDBY)
Usado para ON/OFF da fonte de alimentação do Endoscópio.
Com a fonte de alimentação ligada: acende em cor azul.
Com a fonte de alimentação desligada: acende em cor laranja.
Botão de Cursor
Movimenta o cursor na tela de arranjos, para cima, baixo, direita e esquerda. O Botão de Cursor
também é usado para ajustar os valores na tela de arranjos e alterar o conteúdo dos arranjos.
Botão de Equilíbrio de Branqueza (AWB)
Usado para ajustar, conforme necessário, o equilíbrio de branqueza da imagem endoscópica.
Lâmpada de Acesso à Rede
Indica o estado de conexão à rede.
Quando conectado: acende em cor verde
Quando em comunicação: pisca em cor laranja
3-3

 

Capítulo 3 Designações e Funções dos Componentes
3.2 Painel Traseiro
Alça para Fusíveis
Use dois fusíveis.
Terminal de Nivelamento de Potencial
A ele conecta-se o pino de tomada de nivelamento de potencial.
Terminal de Cabo de Interconexão
Serve para conectar a Fonte Luminosa XL-4400 com o cabo de interconexão.
Terminal de Vídeo
Produz o sinal de vídeo múltiplo.
Terminal de S-Vídeo
Produz o sinal de imagem separando-o entre o sinal Y (para brilho) e o sinal C (para cores).
Terminal de RGB 1
Terminal de saída da imagem NTSC na forma de R, G, B e SYNC.
Terminal A de RGB 2
Terminal de saída de imagem que permite a escolha entre NTSC e Scan Progressivo.
3-4

Capítulo 3 Designações e Funções dos Componentes
Terminal B de RGB 2
Terminal de saída de imagem que permite a escolha entre NTSC e Scan Progressivo.
Terminal de DVI
Serve para conectar o monitor LCD com o cabo de monitor. Produz sinais de imagem digitais.
Terminal de Ethernet
Serve para a conexão à rede.
Terminal de Impressora Digital
Produz sinais para a impressora digital.
Terminal A de RS-232C
Serve para comunicar com os periféricos.
Terminal B de RS232C
Serve para comunicar com os periféricos.
Terminal de Teclado
A ele conecta-se o Teclado para Entrada de Dados DK-4400E.
Terminal de Leitora de Cartão
Terminal para conectar a Leitora de Cartões Magnéticos.
Terminal de Pedal
Serve para conectar o Pedal FS-1.
Terminal 1394
Serve para conectar ao gravador de vídeo que tenha um terminal DV.
Terminal de Controle Remoto 1
Produz sinais de alavanca para controlar os periféricos. Os sinais são produzidos quando o
interruptor FR do Endoscópio é ligado.
3-5

Capítulo 3 Designações e Funções dos Componentes
Terminal de Controle Remoto 2a
Produz sinais de alavanca para controlar os periféricos. Os sinais são produzidos quando os
interruptores FR e RC do Endoscópio são ligados.
Terminal de Controle Remoto 2b
Produz sinais de alavanca para controlar os periféricos. Os sinais são produzidos quando os
interruptores FR e RC do Endoscópio são ligados.
Cabo de Alimentação
3-6

Capítulo 3 Designações e Funções dos Componentes
3.3 Painel Lateral
<Lado Esquerdo>
37
<Lado Direito>
37
Orifícios para ventilação
São os furos para ventilação. Mantenha-os livres à distância de 10 mm ou mais nos dois lados
do equipamento.
3.4 Sinais de Indicação
Símbolos
Localização
Painel Frontal
Painel Traseiro
Painel Traseiro
Painel Traseiro
Painel Traseiro
Significado
Parte instalada do Tipo
BF (IEC 60601-1)
Corrente Alternada
Fusível
Número de série
Símbolos
Localização
Painel Traseiro
Significado
Aparelho Classe I
(IEC 60601-1)
Painel Traseiro Código
Painel Traseiro Data de fabricação
Painel Traseiro
Consulte os documentos
acompanhantes.
3-7

Capítulo 3 Designações e Funções dos Componentes
3.5 Dados Expostos na Tela de Observação
A exposição de dados sobreposta na tela de observação é interpretada como segue:
Ampliação elétrica
Estado de gravação ( : Gravando, : Em pausa, Não há exposição: Parado)
Número de registros de imagem possíveis (de até 99) Nota 1 (M: Memória)
Número de imagens paradas registradas Nota 2
Nome da marca
Data
Tempo
Temporizador
FUJINON
2004/01/25
12:10:45
000:00
M99 F19
*1.5 AVE
1/200
NF
A1 SB
Modo Íris
Velocidade de obturador
Medidor de foco
Status do
Endoscópio
Ênfase para imagem - mesa de opções -
redução de turbulências Nota 3
Posição da Memória
Procedimento
Nome do médico
Nome do hospital
Colonoscopy
Dr. Fuji
FUJINON HP
59 M
1944-08-16
12345678901
Fuji Taro
Idade, sexo
Data de nascimento
ID do paciente
Nome do paciente
Nota 1 O “Número de registros de imagem possíveis” mostra aquele que for menor entre o
número de imagens que podem ser registrados no cartão de memória ou na memória da
unidade principal.
Nota 2 O “Número de imagens paradas registradas” mostra número de vezes de operação do
interruptor de alavanca.
Nota 3 A exposição é feita pelas seguintes letras:
B: Ênfase para imagem LIGADA
S: Ênfase para estrutura da mesa de opções LIGADA
N: Redução de interferências LIGADA
Para LIGA/DESLIGA de dados na tela de observação, usa-se o botão de exposição do
processador.
Os dados expostos na tela de observação são um pouco diferentes conforme os arranjos.
Mesmo quando os dados não estão para serem expostos, podem ser mostrados o número de
imagens registrados, o estado do Endoscópio e o ID do paciente.
Manual de Operação do DK-4400E
“3.6.2 Ajuste da visualização de dados na tela de observação” (página 3-22)
3-8

Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400
Capítulo 4
Instalação e Verificação do Sistema
EPX-4400
Este capítulo descreve os procedimentos preparatórios e a verificação do
funcionamento necessários para utilizar o sistema EPX-4400 pela primeira vez
ou para estrear um Endoscópio novo.
Para saber dos procedimentos diários de exame, veja o “Capítulo 5 Método de
Uso”.
4.1 Instalar e Conectar o Equipamento .............................. 4-2
4.2 Instalar o Endoscópio e o Tanque de Água ................. 4-2
4.3 Verificar o Funcionamento da Fonte Luminosa ............ 4-3
4.4 Testar a Lâmpada de Emergência ................................. 4-6
4.5 Verificar a Operação do Processador ........................... 4-9
4.6 Ajustar a Qualidade de Imagem ................................. 4-10
4.7 Registrar e Chamar os Valores de Ajuste ................... 4-12
4.8 Registrar os Dados de Paciente ................................. 4-13
4.9 Escolher os Dados de Paciente .................................. 4-13
4-1

Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400
Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400
4.1 Instalar e Conectar o Equipamento
O Sistema EPX-4400 deve ser instalado conforme o “Capítulo 3 Instalação do Sistema EPX-
4400” do Manual de Instalação do Sistema EPX-4400.
4.2 Instalar o Endoscópio e o Tanque de Água
ATENCAO
Causa falhas ou erros.
Conecte/desconecte o Endoscópio depois de desligar a alimentação.
Espere 5 segundos ou mais para ligar novamente a alimentação.
Não toque diretamente nos pontos de contato elétrico.
Quando os pontos de contato do Endoscópio estiverem molhados,
seque-os antes de conectar.
[Nota] Antes de conectar/desconectar o Endoscópio, desligue a alimentação do Processador
ou pressione o Botão de Exame até ele obter a cor laranja, a fim de prevenir danos ou
erros.
(1) Conecte o Endoscópio quando a alimentação do Processador
está desligada ou o Botão de Exame está em cor laranja.
Insira o Conector LG até ele parar.
(2) Ligue o Conector EVE.
<Scope da série 590>
Em alinhamento com o índice do Conector EVE, rode o
Conector no sentido relógio, pressionando-o um pouco.
<Scope do sistema 400>
Em alinhamento com o índice do Conector EVE, insira o
Conector até fazer clic.
(3) Encha o tanque de água com a água e pendure-o na alça do
Carrinho.
[Nota]
Use a água esterilizada para encher o tanque. A água no
tanque deve ser trocada diariamente.
4-2

 

Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400
(4) Ligue o conector do tanque de água ao Endoscópio.
4.3 Verificar o Funcionamento da Fonte Luminosa
ATENCAO
Pode causar danos à vista.
Não olhe diretamente a lâmpada enquanto acesa.
Não olhe diretamente a lâmpada de iluminação do Endoscópio.
(1) Ligar a alimentação do Carrinho e da Fonte Luminosa.
O Botão de Alimentação acenderá.
(2) Confirme que está aceso o “Hi (Forte)” do indicador do
fornecimento de ar.
4-3

Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400
(3) Confirme o número de horas de uso da lâmpada.
Quando o pictograma do número de horas de uso da lâmpada
estiver acesa em cor verde, a lâmpada está em condições de
uso.
O indicador mostra o número acumulativo de horas de uso
da lâmpada. O indicador caminha para o lado direito com o
passar do tempo.
(3 etapas = aproximadamente 100 horas)
Quando a parte da extremidade direita do indicador estiver
acesa e o pictograma piscando em cor laranja, o número
acumulativo de horas de uso da lâmpada é mais de 300.
Se o número acumulativo de horas de uso exceder de 300
enquanto a lâmpada estiver acesa, o pictograma do número
de horas de uso piscará em cor laranja e aparecerá na tela
“Please exchange XENON Lamp. (Favor trocar lâmpada
XENON.)”.
“Please exchange XENON Lamp.”
(4) Ligue a alimentação do Processador.
O Botão de Alimentação acenderá. O Botão de Exame
acenderá em cor azul. Aparecerá no Monitor a tela de
observação.
2004/01/25
12:10:45
F00
AVE
1/60
4-4

Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400
(5) Pressione o Botão de Lâmpada da Fonte Luminosa.
A lâmpada principal acenderá. Será apagado o pictograma
do número de horas de uso da lâmpada e acenderá o
pictograma do nível de clareza em cor verde.
[Nota]
Se a lâmpada de alarme de emergência piscar, interrompa a
operação.
“5.5 Manutenção da Lâmpada” (página 5-6) do Manual de
Operação do XL-4400
(6) Deixe a ponta distal do Endoscópio no ar e confirme a saída
d’água pelo bocal, pressionando o Botão de Ar/Água.
[Nota]
Veja a direção de saída d’água.
(7) Mergulhe a ponta distal do Endoscópio na água e confirme a
saída do ar pelo bocal, fechando com um dedo o furo central
do Botão de Ar/Água. Confirme também que o ar não escapa
pelo bocal quando se levanta o dedo do furo central do Botão
de Ar/Água.
4-5

Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400
(8) Aproxime e distancie sua palma da mão na ponta distal do
Endoscópio, e confirme que o movimento da mão causa
mudança do nível do indicador da Fonte Luminosa.
4.4 Testar a Lâmpada de Emergência
(1) Pressione a tecla de menu
do Teclado.
Menu
1.Control
2.Data
3.Switch
4.Information
5.EMG. Lamp test
6.Reset
Aparecerá o menu principal do Processador.
No
No
No
No
No
No
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
(2) Usando as teclas
e
, acerte a posição do Cursor a “5.
.
EMG. Lamp test (Teste da Lâmpada de Emergência)” e “Yes
(Sim)” e então pressione a tecla
Menu
1.Control
2.Data
3.Switch
4.Information
5.EMG.Lamp test
6.Reset
No
No
No
No
No
No
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
4-6

Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400
O modo teste será ativado e o alarme da lâmpada de
emergência da Fonte Luminosa piscará em cor laranja.
(3) Pressione o Botão de Lâmpada da Fonte Luminosa e acenda
a lâmpada de emergência.
(4) Confirme que o alarme da lâmpada de emergência da Fonte
Luminosa está aceso e que a luz amarela é vista pelo orifício
de ventilação.
(5) Apague a lâmpada de emergência, pressionando o Botão de
Lâmpada.
4-7

 

Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400
(6) Com a tecla
do Teclado, acerte a posição do Cursor a
.
“No (Não)” e pressione a tecla
O modo teste será desativado.
Menu
1.Control
2.Data
3.Switch
4.Information
5.EMG.Lamp test
6.Reset
No
No
No
No
No
No
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
(7) Pressione a tecla
.
2004/01/25
12:10:45
Reaparecerá a tela de observação.
F00
AVE
1/60
(8) Desligue a alimentação da Fonte Luminosa.
É o fim do teste.
4-8

Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400
4.5 Verificar a Operação do Processador
(1) Confirme que os dados estão expostos na tela de observação
do Monitor.
[Nota]
Se os dados não estiverem expostos na tela, aperte o Botão
de Exposição.
2004/01/25
12:10:45
F00
AVE
1/60
(2) Passe a palma da mão na ponta distal do Endoscópio e
confirme que sua imagem está exposta na tela de observação.
(3) Confirme que a imagem pára quando o interruptor FR do
Endoscópio é pressionado.
4-9

 

Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400
4.6 Ajustar a Qualidade de Imagem
O Botão de Cor é utilizado para controlar a qualidade de imagem. Os seguintes aspectos
inclusive a clareza e a coloração podem ser ajustados em 9 níveis, de -4 a +4, respectivamente.
O valor inicial pré-estabelecido na fábrica (DEFAULT) é 0.
1. Nível de preto (MASTER BLACK)
2. Nível de vermelho (RED LEVEL)
3. Nível de verde (GREEN LEVEL)
4. Nível de azul (BLUE LEVEL)
5. Coloração do vermelho (R-HUE)
6. Cromatismo (CHROMA)
7. Nível de Gamma (GAMMA LEVEL)
8. Contorno (DETAIL HI.)
9. Contorno (DETAIL LO.)
10. Enfatização de veias (BLV)
11. Reposição (RESET)
Para ajustar a clareza e o contraste
Para ajustar a cor vermelha
Para ajustar a cor verde
Para ajustar a cor azul
Para ajustar a coloração do vermelho
Para ajustar o cromatismo
Para ajustar o contraste
Para enfatizar veias finas
Para enfatizar estruturas (pólipos etc.)
Para ajustar ênfase
Para reposicionar todos os valores a DEFAULT
Tabela 4.1 Relação entre os valores de ajuste e qualidade de imagem
Nível de preto
Nível de vermelho
Nível verde
Nível azul
Coloração do vermelho
Cromatismo
Nível de Gamma
Hi.
Contorno
Lo.
Enfatização de veias
Valores baixos
Sombra escura
Cyan emphasis
Cor magenta enfatizada
Cor amarela enfatizada
Aproxima-se à cor magenta
Baixo cromatismo
Alto contraste
Imagem suave
Menos ruído
Ênfase fraca
Valores altos
Sombra clara
Cor vermelha enfatizada
Cor verde enfatizada
Cor azul enfatizada
Aproxima-se à cor amarela
Alto cromatismo
Baixo contraste
Imagem nítida
Mais ruído
Ênfase forte
Menu de cores
Color Menu-4+4
01.Black Level ---------
02.Red Gain---------
03.Green Gain ---------
04.Blue Gain---------
05.R-HueM --------- Y
06.Chroma---------
07.Gamma---------
08.Detail Hi.---------
09.Detail Lo.---------
10.BLV123
11.RESETNo Yes
0
0
0
0
0
0
0
0
0
4-10

 

Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400
(1) Passe a palma da mão ou alguma outra coisa à ponta distal do
Endoscópio.
(2) Pressione o Botão de Cor.
O menu de cor aparecerá.
(3) Ajuste a posição do Cursor ao item a ser ajustado,
pressionando os botões
e
.
(4) Realizar o ajuste de nível, pressionando os botões
e
.
4-11

 

Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400
(5) Pressione os botões
seguinte.
e
, para posicionar o Cursor ao item
(6) Pressione igualmente os botões
valores.
[Nota]
e
, para ajustar os
Para reposicionar os valores de ajuste aos iniciais, posicione
o Cursor a “11. Reset (11. Reposicionar)”, escolha “Yes (Sim)”
e pressione o Botão de Reposição do painel frontal.
(7) Terminado o ajuste, pressione o Botão de Cor.
Voltará a tela de observação.
4.7 Registrar e Chamar os Valores de Ajuste
Os valores ajustados na seção “4.6 Ajustar a Qualidade de Imagem” podem ser registrados em
até 5 diferentes configurações, nas páginas do médico. As páginas do médico podem ser
chamadas de volta posteriormente.
Seção “5.5 Ajustar as páginas do médico” (página 5-5) do Manual de Operação do DK-
4400E
4-12

 

Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400
4.8 Registrar os Dados do Paciente
Registram-se os dados do paciente.
Capítulo “4. Ajustar os Dados do Paciente” do Manual de
Operação do DK-4400E
4.9 Escolher os Dados do Paciente
(1) Pressione a tecla de paciente
do Teclado.
Aparecerá a tela de seleção de dados.
(2) Utilizando as teclas
e
, posicione o Cursor aos dados

do paciente desejado, e pressione a tecla
observação.
Patient List
01.YAMADA TARO
02.HIGUCHI MITSURU
03.SUZUKI SHIGEO

22.TAKEUCHI SHINJI
Next Page: No Yes
Clear All Files: No Yes
A123456
A123457
A123458

A123480
Os dados do paciente escolhido serão expostos na tela de
4-13

 

Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400
4-14

 

Capítulo 5 Método de Uso
Capítulo 5
Método de Uso
Este capítulo descreve como se utiliza o sistema EPX-4400 nos exames diários.
5.1 Preparar o Equipamento ............................................... 5-2
5.2 Conectar o Endoscópio e o Equipamento .................... 5-3
5.3 Fornecer Energia Elétrica para o Equipamento ............. 5-5
5.4 Verificar o Endoscópio ................................................. 5-5
5.5 Acender a Lâmpada ..................................................... 5-6
5.6 Ajustar a Claridade ...................................................... 5-7
5.7 Alterar o Modo Íris ...................................................... 5-7
5.8 Alterar a Velocidade de Obturador ............................... 5-8
5.9 Alterar a Ênfase para Imagem ...................................... 5-9
5.10 Como Expor os Dados ................................................. 5-9
5.10.1 Alternar ON/OFF da Exposição de Dados ......... 5-9
5.10.2 Reposicionar o Contador ................................. 5-10
5.10.3 Entrada de Comentários .................................. 5-10
5.10.4 Início/Término do Contador
de Tempo Corrido ............................................ 5-11
5.11 Iniciar o Exame ........................................................... 5-12
5.12 Terminar o Exame ....................................................... 5-13
5.12.1 Terminando o Primeiro Exame ......................... 5-13
5.12.2 Iniciando ou Terminando o
Segundo Exame em Diante ............................... 5-14
5.12.3 Terminando Todos os Exames ......................... 5-15
5-1

 

Capítulo 5 Método de Uso
Capítulo 5 Método de Uso
5.1 Preparar o Equipamento
(1) Desligar a alimentação da Fonte Luminosa, do Processador e
do Carrinho.
(2) Deslocar o Carrinho equipado com o sistema EPX-4400 até o
local de uso.
Trave as rodas do Carrinho.
(3) Conecte o pino de alimentação na tomada protegida ligada à
terra.
(4) Instale a garrafa de aspiração na unidade de aspiração.
5-2

 

Capítulo 5 Método de Uso
(5) Pendure o tanque carregado de água até 80% de sua
capacidade, na alça do Carrinho.
[Nota]
Use a água esterilizada e troque-a diariamente.
5.2 Conectar o Endoscópio e o Equipamento
ATENCAO
Pode sofrer queimaduras se tocar no Conector LG logo após o uso do
Endoscópio.
Não toque com as mãos até a ponta do Conector LG se esfriar
(5 minutos).
O Endoscópio pode se aderir à membrana mucosa e causar danos à
mesma.
Ajuste a pressão de aspiração a 53 kPa ou menos.
Pode causar danos à vista.
Não olhe diretamente a lâmpada enquanto estiver acesa.
ATENCAO
Pode causar falhas ou erros.
Conecte/desconecte o Endoscópio sempre depois de desligar a
alimentação.
Espere durante 5 segundos ou mais para ligar novamente a alimentação.
Não toque diretamente nos contatos.
Evite expor os contatos à pulverização de xilocaina ou de outras
substâncias.
Seque os contatos molhados do Endoscópio antes de conectá-lo.
[Nota] Para prevenir falhas ou erros, desligue a alimentação do Processador ou pressione o
Botão de Exame até ele obter a cor laranja, antes de conectar/desconectar o Endoscópio.
5-3

 

Capítulo 5 Método de Uso
(1) Conecte o Endoscópio quando a alimentação do Processador
está desligada ou o Botão de Exame está em cor laranja.
Insira o Conector LG até ele parar.
(2) Ligue o Conector EVE.
<Scope da série 590>
Em alinhamento com o índice do Conector EVE, gire o
Conector no sentido relógio, pressionando-o um pouco.
<Scope do sistema 400>
Em alinhamento com o índice do Conector EVE, insira o
Conector até fazer clic.
(3) Ligue o conector do tanque de água ao Endoscópio.
(4) Conecte a unidade de aspiração e o conector de aspiração do
Endoscópio, usando o tubo de aspiração.
5-4

 

Capítulo 5 Método de Uso
5.3 Fornecer Energia Elétrica para o Equipamento
Ligar a alimentação do Carrinho, Fonte Luminosa e Processador,
seguindo esta ordem.
Ao ligar a alimentação do Processador, o Botão de Exame
acenderá em cor azul.
5.4 Verificar o Endoscópio
Verificar os seguintes itens conforme os manuais de operação do Endoscópio e do Processador.
Parte de inserção (ponta distal, parte encurvada e parte flexível)
Mecanismo de curvado
Fornecimento de água/ar, aspiração, canal de fórceps
Interruptor de FR
5-5

 

Capítulo 5 Método de Uso
5.5 Acender a Lâmpada
ATENCAO
Pode causar danos à vista.
Não olhe diretamente a lâmpada enquanto estiver acesa.
Não olhe diretamente ao ponto iluminado do Endoscópio.
Pressione o Botão de Lâmpada da Fonte Luminosa.
A lâmpada principal acenderá.
[Nota]
Interrompe o uso se o alarme da lâmpada de emergência piscar.
Seção “5.5 Manutenção da Lâmpada” (página 5-6) do Manual
de Operação do XL-4400
Quando a parte da extremidade direita do indicador estiver
acesa e o pictograma do número de horas de uso da lâmpada
piscando em cor laranja, o número acumulativo de horas de
uso da lâmpada é mais de 300.
Quando a lâmpada completar sua vida durante a realização
de um exame, o pictograma do número de horas de uso da
lâmpada piscará em cor laranja.
Troque a lâmpada principal depois de terminar o exame.
5-6

 

Capítulo 5 Método de Uso
5.6 Ajustar a Clareza
Pressione o Botão de Ajuste de Clareza da Fonte Luminosa,
para obter a clareza adequada para o objeto de observação.
Pressione
para obter a imagem mais clara e
para fazer a
imagem mais escura. O nível de clareza varia de -8 a +8.
5.7 Alterar o Modo Íris
Escolhe o modo de Controle de Luz Automático (ALC) para
controlar a clareza da tela, pressionando o Botão de Modo
Íris.
O sistema permite escolher entre o modo AVE para controlar
a clareza da tela total e o modo PEAK para controlar a clareza
da área iluminada. No momento da ligação da alimentação,
está ativado o modo de medição média.
Os dois modos aparecem alternativamente cada vez que se
pressiona o Botão de Modo Íris.
M99 F10
AVE
M99 F10
PEAK
O modo AVE é adequado para a tela sem grandes
diferenças na clareza.
O modo PEAK é adequado para a tela que tenha
partes de alto brilho.
5-7

 

Capítulo 5 Método de Uso
5.8 Alternar a Velocidade de Obturador
(1) Pressione o Botão de Velocidade de Obturador.
Aparecerá o menu de seleção de velocidade de obturador.
(2) Selecione a velocidade de obturador.
490, 485
Shutter speed
N 1/30 60 100
200
S 1/100
200 400
590
Shutter speed
N 1/30 60 100
200
S 1/200 400 600
490Z, 485Z
Shutter speed
N 1/30 60 100
200
Z 1/100
200 400
590Z
Shutter speed
N 1/30 60 100
200
Z 1/200 400 600
400
Shutter speed
N 1/60 100 200
S 1/100 200
400
400Z
Shutter speed
N 1/60 100 200
Z 1/200 400
Os itens expostos são diferentes para cada tipo de Endoscópio.
N, S e Z indicam as velocidades de obturador escolhidas quando é pressionado o Botão de
Scope ou o Pedal.
Pressionado novamente o Botão ou o Pedal, retorna à velocidade de obturador de N.
N: No momento da ligação da alimentação ou no início de um exame
S: Quando o Botão de Scope ou o Pedal é usado como o Botão de Obturador
Z: Quando o Botão de Scope de Extensão Ótica ou o Pedal é usado como o Botão de Obturador
[Nota] Com a velocidade de obturador alta, a sensibilidade se torna baixa, ainda que se reduza
a turbulência na imagem mesmo dos movimentos mais rápidos. Normalmente é ajustada
a 1/60s.
(3) Pressione o Botão de Velocidade de Obturador.
Voltará a aparecer a tela de observação, com a velocidade de
obturador selecionada exposta na parte direita superior.
[Nota]
Caso não se realizar nenhuma operação durante
aproximadamente 6 segundos, a tela de observação voltará
automaticamente.
M99 F10
AVE
1/60
A1 SB
5-8

 

Capítulo 5 Método de Uso
5.9 Alternar a Ênfase para Imagem
A ênfase para imagem é ativada ou desativada alternadamente,
cada vez que se pressiona o Botão de Ênfase para Imagem.
Quando a ênfase está ativada, a coloração das veias é forte.
Quando a mesma está desativada, a coloração volta a
original.
No momento da ligação da alimentação e no início de um
exame, é ajustado a OFF.
5.10 Como Expor os Dados
5.10.1 Alternar ON/OFF da Exposição de Dados
Enquanto a tela de observação está exposta, a exposição dos
dados de paciente é ativada ou desativada alternadamente,
cada vez que o Botão de Exposição é pressionado.
[Nota]
Os dados são expostos no momento da ligação da fonte de
alimentação.
Exposição de dados ativada
M99 F00
AVE
1/60
Exposição de dados desativada
(quando está escolhido o STATUS)
M99 F00
AVE
1/60
2004/01/25
12:10:45
COLONOSCOPY
Dr AKIBA
FUJINON HP
59 M
1944-08-16
12345678901
YAMADA TARO
Os dados expostos diferem um pouco segundo os ajustes feitos.
Mesmo quando a exposição de dados estiver desativada, uma parte dos dados (número de
imagens paradas registradas, estado do Endoscópio, ID do paciente) pode ser exposta.
Seção “3.6.2 Ajustar a Exposição de Dados na Tela de Observação” (página 3-22) do Manual
de Operação do DK-4400E
5-9

 

Capítulo 5 Método de Uso
5.10.2 Reposicionar o Contador
Pressionando o Botão de Reposição, o número de imagens
paradas registradas na tela de observação pode ser
reposicionado a 00.
[Nota]
Quando o modo de impressão estiver ajustado a AUTO e
ainda houver imagens a imprimir, elas serão impressas
simultaneamente à reposição do contador a 00.
Seção “3.4 Ajustar a Impressora” (página 3-10) do Manual de
Operação do DK-4400E.
5.10.3 Entrada de Comentários
Pode-se introduzir comentários na tela de observação.
(1) Pressione a tecla de comentário
e aparecerá um Cursor.
.
2004/01/25
12:10:45
Desaparece o nome do procedimento da tela de observação
M99 F00
AVE
1/60
_
Dr AKIBA
FUJINON HP
59 M
1944-08-16
12345678901
YAMADA TARO
(2) Faça a entrada de um comentário desejado e pressione a
tecla
.
O comentário será definitivo.
[Nota]
A entrada é cancelada se a tecla
for pressionada antes
TEST DATA_
Dr AKIBA
FUJINON HP
de definir o comentário. O nome do procedimento reaparecerá.
2004/01/25
12:10:45
M99 F00
AVE
1/60
59 M
1944-08-16
12345678901
YAMADA TARO
5-10

 

Capítulo 5 Método de Uso
5.10.4 Início/Término do Contador de Tempo Corrido
Pode dar início ou término ao contador de tempo corrido na tela de observação.
(1) Pressione a tecla de contador de tempo corrido
.
2004/01/25
12:10:45
000:00
O contador inicia a contagem e aparece na tela de observação.
M99 F00
AVE
1/60
COLONOSCOPY
Dr AKIBA
FUJINON HP
59 M
1944-08-16
12345678901
YAMADA TARO
(2) Pressione a tecla
.
2004/01/25
12:10:45
000:35
O contador pára a contagem.
M99 F00
AVE
1/60
COLONOSCOPY
Dr AKIBA
FUJINON HP
59 M
1944-08-16
12345678901
YAMADA TARO
(3) Para reposicionar o contador, pressione a tecla
tempo que a tecla
.
ao mesmo
2004/01/25
12:10:45
000:00
M99 F00
AVE
1/60
COLONOSCOPY
Dr AKIBA
FUJINON HP
59 M
1944-08-16
12345678901
YAMADA TARO
(4) Para desativar a exposição, pressione novamente as teclas
e
contador.
ao mesmo tempo, depois de reposicionar o
5-11

 

Capítulo 5 Método de Uso
5.11 Iniciar o Exame
(1) Pressione o Botão de Bomba para selecionar “High (Forte)”,
“Low (Fraco)” ou “Off (Desligado)” conforme necessário.
(2) Inserir o Endoscópio para o corpo do paciente.
5-12

 

Capítulo 5 Método de Uso
5.12 Terminar o Exame
ATENCAO
Tocando com as mãos no Conector LG imediatamente após o uso, pode
sofrer queimaduras.
Não toque na ponta do Conector LG, até se esfriar (durante 5 minutos).
5.12.1 Terminando o Primeiro Exame
(1) Extraia o Endoscópio do corpo do paciente.
(2) Pressione o Botão de Exame até ele obter a cor laranja
(durante aprox. 2 segundos).
A imagem desaparecerá e será exposto “Scope: power off
(Scope: desligado)” na tela.
A lâmpada do Endoscópio será apagada.
(3) Lavar o Endoscópio.
[Nota]
Para saber o procedimento de lavagem, veja o manual de
operação do Endoscópio.
5-13

 

Capítulo 5 Método de Uso
5.12.2 Iniciando ou Terminando o Segundo Exame em Diante
(1) Instale o Endoscópio à Fonte Luminosa e o Processador.
(2) Acenda a lâmpada principal, pressionando o Botão de
Lâmpada da Fonte Luminosa.
(3) Pressione o Botão de Exame.
(4) Realize o exame na mesma forma que o primeiro.
5-14

 

Capítulo 5 Método de Uso
5.12.3 Terminando Todos os Exames
ATENCAO
Pode danificar os dados.
Não desligue a alimentação do Processador enquanto a lâmpada de
acesso à memória estiver piscando.
Não extraia o Cartão de Memória durante a operação.
Ao terminar todos os exames, desligue a alimentação da Fonte
Luminosa, do Processador e do Carrinho.
[Nota]
A alimentação dos periféricos deverá estar sempre ligada.
Use o interruptor do Carrinho para ON/OFF da alimentação.
5-15

 

Capítulo 5 Método de Uso
5-16

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
Capítulo 6 Registro de Imagem
Neste capítulo descreve-se o método de registrar imagens utilizando a Impressora,
Gravador de Vídeo, Cartão de Memória e outros aparelhos.
Para os detalhes da operação de periféricos, veja os manuais de operação respectivos.
6.1 Como Imprimir Imagens pela Impressora de Vídeo ................. 6-2
6.1.1 Método de Capturar Imagens ..................................... 6-3
6.1.2 Método de Controle ................................................... 6-3
6.1.3 Conectar a Impressora
(Método de Controle-Remoto) ................................... 6-4
6.1.4 Atribuir Função de Chave para Captura de
Imagens a um Interruptor ........................................... 6-6
6.1.5 Capturar Imagens ....................................................... 6-6
6.1.6 Imprimir Imagens ........................................................ 6-8
6.1.7 Conectar a Impressora (Método RS-232C) ................. 6-8
6.1.8 Atribuir Função de Chave para Captura
de Imagens a um Interruptor ....................................... 6-9
6.1.9 Ajustar a Impressora .................................................. 6-9
6.1.10 Expor os Dados de Paciente ....................................... 6-9
6.1.11 Capturar Imagens ..................................................... 6-10
6.1.12 Imprimir Imagens ...................................................... 6-11
6.2 Como Imprimir Imagens pela Impressora Digital .................. 6-12
6.2.1 Modo de Impressão ................................................. 6-13
6.2.2 Conectar a Impressora Digital ................................... 6-14
6.2.3 Atribuir Função de Chave para Captura de
Imagens a um Interruptor ......................................... 6-15
6.2.4 Ajustar a Impressora ................................................ 6-15
6.2.5 Expor os Dados de Paciente ..................................... 6-15
6.2.6 Como Capturar Imagens ........................................... 6-16
6.2.7 Imprimir Imagens ...................................................... 6-17
6.2.8 Confirmar as Imagens Capturadas ............................ 6-18
6.3 Como Filmar Imagens pelo Gravador de Vídeo .................... 6-19
6.4 Como Registrar Imagens no Cartão de Memória .................. 6-20
6.4.1 Ajustar o Cartão de Memória ................................... 6-20
6.4.2 Captura de Imagens .................................................. 6-21
6.4.3 Confirmar as Imagens Capturadas ............................ 6-22
6.4.4 Buscar as Imagens Capturadas ................................ 6-23
6-1

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
Capítulo 6 Registro de Imagem
6.1 Como Imprimir Imagens pela Impressora de Vídeo
Conectando uma Impressora de Vídeo ao VP-4400, as imagens observadas no monitor podem
ser impressas em folhas de papel.
Numa folha de papel pode ser impressa uma ou mais imagens (por exemplo, quatro).
Tela completa
4 partições
6-2

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
6.1.1 Método de Capturar Imagens
As chaves para capturar imagens numa impressora de vídeo variam de acordo com as
especificações do sistema utilizado. O interruptor FR ou o interruptor RC do Endoscópio, o
Pedal ou o Botão de Captura de Imagem (do próprio aparelho ou do controle-remoto) da
Impressora pode servir como a chave para capturar imagens.
6.1.2 Método de Controle
Há dois métodos de controlar a Impressora de Vídeo: o de controle-remoto que controla a
Impressora pelo terminal de controle-remoto, e o de RS-232C que controla pelo terminal de RS-
232C.
O método de controle-remoto, por controlar diretamente do Processador, não exige ajustes
complicados nem transferência de dados. Por outro lado, o método de RS-232C, apesar de
exigir os ajustes da Impressora pelo lado do Processador, tem vantagem em permitir a impressão
dos dados do paciente na margem do papel de impressão.
O método de controle-remoto será descrito nas seções “6.1.3 Conectar a Impressora (Método
de Controle-Remoto)” (página 6-4) a “6.1.6 Imprimir Imagens” (página 6-8), e o método de RS-
232C nas seções “6.1.7 Conectar a Impressora (Método de RS-232C)” (página 6-8) a “6.1.12
Imprimir Imagens” (página 6-11).
6-3

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
6.1.3 Conectar a Impressora (Método de Controle-Remoto)
<Conexão 1> Quando a imagem é capturada pela chave do Endoscópio
Monitor LCD:
RadiForce R12
DVI
RGB SYNC IN
Impressora de Vídeo:
UP-51MD
UP-21MD
CP900UM (120V)
CP900E (230V)
Fonte Luminosa:
XL-4400
DVI
Processador:
VP-4400
REMOTE
6-4

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
<Conexão 2> Quando a imagem é capturada com o Pedal
Monitor LCD:
RadiForce R12
DVI
RGB SYNC IN
Impressora de Vídeo:
UP-51MD
UP-21MD
Fonte Luminosa:
XL-4400
DVI
Processador:
VP-4400
Pedal:
FS-30
<Conexão 3> Quando a imagem é capturada com o próprio aparelho da Impressora ou pelo controle-remoto
Monitor LCD:
RadiForce R12
DVI
RGB SYNC IN
Impressora de Vídeo:
UP-51MD
UP-21MD
CP900UM (120V)
CP900E (230V)
Fonte Luminosa:
XL-4400
DVI
Processador:
VP-4400
Controle-remoto:
6-5

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
6.1.4 Atribuir Função de Chave para Captura de Imagens a um Interruptor
O interruptor FR ou interruptor RC do Endoscópio pode ser
utilizado para capturar imagens.
[Nota]
Outros interruptores do Endoscópio e o Pedal do Processador
também podem servir como a chave para capturar imagens.
Seção “3.6.3 Ajuste do Interruptor de Scope e do Pedal”
(página 3-25) do Manual de Operação do DK-4400E
Switch Menu
1.Freeze Mode
2.Freeze Time
3.Foot SW Gray
4.Foot SW Black
5.Scope SW Menu
6.End
Field Frame
--------- 1.0sec
Iris
Record
No Yes
No Yes
6.1.5 Capturar Imagens
<Quando a captura é feita com o interruptor FR do Endoscópio>
(1) Enfoque na tela o objeto a registrar, e fixe a imagem
pressionando o interruptor FR.
A imagem permanece parada enquanto o interruptor FR
estiver pressionado.
(2) Ao ser pressionado novamente o interruptor FR enquanto a
imagem permanecer parada, ela será capturada.
<Quando a captura é feita com o interruptor RC do Endoscópio>
(1) Enfoque na tela o objeto a registrar, e fixe a imagem
pressionando o interruptor FR.
A imagem permanece parada enquanto o interruptor FR
estiver pressionado.
6-6

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
(2) Ao ser pressionado o interruptor RC enquanto a imagem
permanecer parada, ela será capturada.
[Nota]
Pressionando o interruptor RC quando a imagem estiver
parada, ela será fixada e capturada.
<Quando a captura é feita com o Pedal (FS-30)>
(1) Enfoque na tela o objeto a registrar, e fixe a imagem
pressionando o interruptor FR.
A imagem permanece parada enquanto o interruptor FR
estiver pressionado.
(2) Ao pisar no interruptor B do Pedal enquanto a imagem
permanecer parada, ela será capturada.
[Nota]
Interruptor A do Pedal: retrocede um passo o Cursor.
Interruptor B do Pedal: avança um passo o Cursor.
6-7

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
6.1.6 Imprimir Imagens
Ao ser pressionado o Botão de Impressão no próprio aparelho da Impressora ou no controle-
remoto, realiza-se a impressão de imagens.
6.1.7 Conectar a Impressora (Método RS-232C)
<Exemplo da Conexão>
Monitor LCD:
RadiForce R12
DVI
RGB SYNC IN
Impressora de Vídeo:
UP-51MD
UP-21MD
CP900UM (120V)
CP900E (230V)
Fonte Luminosa:
XL-4400
DVI
Processador:
VP-4400
RS-232C
6-8

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
6.1.8 Atribuir Função de Chave para Captura de Imagens a um Interruptor
O interruptor FR ou interruptor RC do Endoscópio pode ser
utilizado para capturar imagens.
[Nota]
Outros interruptores do Endoscópio e o Pedal do Processador
também podem servir como a chave para capturar imagens.
Seção “3.6.3 Ajuste do Interruptor de Scope e do Pedal”
(página 3-25) do Manual de Operação do DK-4400E
Switch Menu
1.Freeze Mode
2.Freeze Time
3.Foot SW Gray
4.Foot SW Black
5.Scope SW Menu
6.End
Field Frame
--------- 1.0sec
Iris
Record
No Yes
No Yes
6.1.9 Ajustar a Impressora
Ajuste os dados de: nome da impressora, modo de impressão,
número de imagens a imprimir numa folha de papel, ON/OFF
da impressão dos dados de paciente, interruptor designado
como chave de impressão, etc.
Seção “3.4.1 Ajuste da Impressora Digital (Método RS-232C)”
(página 3-10) do Manual de Operação do DK-4400E
Peripheral Setup
RS232C AUP50
RS232C BNot Use
<Printer>
Mode
Multi
Caption
SW
Auto
4
On
Record
6.1.10 Expor os Dados de Paciente
Expõem-se na tela de observação os dados de paciente a
imprimir nas margens da folha de papel.
Seção “4.1 Registro dos Dados de Paciente” (página 4-2) ou
“5.2 Exposição dos Dados de Paciente” (página 5-3) do Manual
de Operação do DK-4400E
[Nota]
As imagens não podem ser capturadas enquanto os dados
de paciente estiverem transmitidos (durante aprox. 20
segundos).
Ao transmitir os dados de paciente, a imagem capturada na
Impressora é eliminada.
2004/01/25
12:10:45
F00
AVE
1/60
6-9

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
6.1.11 Capturar Imagens
<Quando a captura é feita com o interruptor FR do Endoscópio>
(1) Enfoque na tela o objeto a registrar, e fixe a imagem
pressionando o interruptor FR.
[Nota]
Se nenhuma operação for feita durante um determinado
período de tempo, a fixação da imagem será automaticamente
desativada.
O mecanismo de captura pode ser ajustado para que as
imagens possam ser capturadas automaticamente depois de
um tempo determinado contado a partir do momento da
pressão do interruptor FR.
(2) Ao ser pressionado novamente o interruptor FR enquanto a
imagem permanecer parada, ela será capturada.
<Quando a captura é feita com o interruptor RC do Endoscópio>
(1) Enfoque na tela o objeto a registrar, e fixe a imagem
pressionando o interruptor FR.
[Nota]
Se nenhuma operação for feita durante um determinado
período de tempo, a fixação da imagem será automaticamente
desativada.
6-10

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
(2) Ao ser pressionado o interruptor RC enquanto a imagem
permanecer parada, ela será capturada.
[Nota]
A imagem pode ser capturada ao ser pressionado o interruptor
RC, enquanto a imagem não estiver fixada.
6.1.12 Imprimir Imagens
A operação de impressão de imagens varia de acordo com o
modo de impressão pré-estabelecido.
No modo Auto, a impressão inicia automaticamente quando
um número pré-estabelecido de imagens for capturado. No
modo Manual, a impressão começa quando for pressionada
a tecla de impressão
ou o Botão de Impressão da
Impressora ou do controle-remoto.
6-11

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
6.2 Como Imprimir Imagens pela Impressora Digital
Conectando uma impressora digital ao VP-4400, as imagens observadas no monitor podem ser
impressas em folhas de papel.
Uma folha de papel pode ter uma ou quatro imagens impressas.
Tela completa
4 partições
6-12

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
Os dados de paciente registrados junto às imagens podem ser impressos nas margens da folha
de papel como legenda.
[Nota] Somente os dados numéricos e alfabetos serão impressos nas margens da folha.
Ao selecionar os dados de paciente, eles serão transmitidos à impressora. Durante a
transmissão, a impressora não pode capturar imagens.
Quando não há dados, nada será impresso como legenda.
A tempo e a data a serem impressas são do momento da transmissão dos dados.
6.2.1 Modo de Impressão
No caso da impressora digital, a operação da impressão varia de acordo com o modo de
impressão pré-estabelecido. Há dois modos a escolher: Auto e Manual. Descreve-se aqui
como funcionam os dois modos, tomando-se como exemplo a impressão de quatro imagens
numa folha de papel.
<Modo Auto>
Capturam-se as imagens na ordem de (1) a (4). A impressão inicia automaticamente quando
termina a captura da imagem (4). Terminada a impressão, inicia a captura de novas imagens em
(1), apagando as imagens anteriores pela captura das novas.
Impressão
6-13

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
<Modo Manual>
São impressas as imagens selecionadas na tela de amostra de imagens.
O sistema dispõe de uma tela de confirmação onde se pode confirmar previamente a imagem a
imprimir.
Seção “6.1 Impressora Digital” (página 6-2) do Manual de Operação do DK-4400E
6.2.2 Conectar a Impressora Digital
<Exemplo da Conexão>
Monitor LCD:
RadiForce R12
DVI
Fonte Luminosa:
XL-4400
DVI
Processador:
VP-4400
PRINTER
Impressora Digital:
CP900DW
6-14

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
6.2.3 Atribuir Função de Chave para Captura de Imagens a um Interruptor
O interruptor FR ou interruptor RC do Endoscópio pode ser
utilizado para capturar imagens.
[Nota]
Outros interruptores do Endoscópio e o Pedal do Processador
também podem servir como a chave para capturar imagens.
Seção “3.6.3 Ajuste do Interruptor de Scope e do Pedal”
(página 3-25) do Manual de Operação do DK-4400E
Switch Menu
1.Freeze Mode
2.Freeze Time
3.Foot SW Gray
4.Foot SW Black
5.Scope SW Menu
6.End
Field Frame
--------- 1.0sec
Iris
Record
No Yes
No Yes
6.2.4 Ajustar a Impressora
Antes de efetuar a impressão, devem ser ajustados os itens
tais como nome da impressora, modo de impressão, número
de imagens a imprimir numa folha de papel, ON/OFF da
impressão dos dados de paciente, interruptor designado como
chave de impressão, e tamanho da folha de papel para
impressão, etc.
Seção “3.4.2 Ajuste da Impressora Digital ” (página 3-13) do
Manual de Operação do DK-4400E
Peripheral Setup
USBNot use
<Printer>
Mode
Qty
Multi
PaperSize
Caption
SW
Auto
1
4
L
Off
Record
6.2.5 Expor os Dados de Paciente
Expõem-se na tela de observação os dados de paciente a
imprimir nas margens da folha de papel.
Seção “4.1 Registro dos Dados de Paciente” (página 4-2) ou
“5.2 Exposição dos Dados de Paciente” (página 5-3) do Manual
de Operação do DK-4400E
2004/01/25
12:10:45
F00
AVE
1/60
6-15

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
6.2.6 Como Capturar Imagens
<Quando a captura é feita com o interruptor FR do Endoscópio>
(1) Enfoque na tela o objeto a registrar, e fixe a imagem
pressionando o interruptor FR.
[Nota]
Se nenhuma operação for feita durante um determinado
período de tempo, a fixação da imagem será automaticamente
desativada.
O mecanismo de captura pode ser ajustado de modo que as
imagens possam ser capturadas automaticamente depois de
um tempo determinado contado a partir do momento da
pressão do interruptor FR.
(2) Ao ser novamente pressionado o interruptor FR enquanto a
imagem permanecer parada, ela será capturada.
<Quando a captura é feita com o interruptor RC do Endoscópio>
(1) Enfoque na tela o objeto a registrar, e fixe a imagem
pressionando o interruptor FR.
[Nota]
Se nenhuma operação for feita durante um determinado
período de tempo, a fixação da imagem será automaticamente
desativada.
6-16

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
(2) Ao ser pressionado o interruptor RC enquanto a imagem
permanecer parada, ela será capturada.
6.2.7 Imprimir Imagens
No modo Auto, a impressão inicia-se automaticamente
quando um número pré-estabelecido de imagens for
capturado. No modo Manual, a impressão começa quando
for pressionada a tecla de impressão
ou o Botão de
Impressão da Impressora ou do controle-remoto.
Seção “6.1 Impressora Digital” (página 6-2) do Manual de
Operação do DK-4400E
6-17

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
6.2.8 Confirmar as Imagens Capturadas
As imagens capturadas podem ser confirmadas no monitor pela tela de amostra de imagens.
Quando é pressionada a tecla
(lista de imagens para imprimir digitalmente), as imagens
do último paciente aparecem na tela de amostra. Na tela de amostra, as imagens podem ser
selecionadas, ampliadas ou impressas.
[Nota] Não opere o Endoscópio enquanto a tela de amostra de imagem estiver ativada.
Seção “6.1 Impressora Digital” (página 6-2) do Manual de Operação do DK-4400E
6-18

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
6.3 Como Filmar Imagens pelo Gravador de Vídeo
A imagem endoscópica pode ser gravada, quando o gravador DSR-20MD (SONY) estiver
conectado.
Seção “3.2 Instalar o Sistema Ampliado” (página 3-11) do Manual de Instalação do Sistema
EPX-4400
(1) Insira um DV cassete no gravador.
(2) Inicie a gravação pressionando o Botão REC do gravador.
Os Botões PLAY e REC serão acesos com o início da
gravação.
(3) Para parar a gravação, aperte o Botão STOP.
O gravador vai parar.
(4) Para reiniciar a gravação, repita o procedimento (2).
6-19

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
(5) Para retirar o cassete DV, pressione o Botão de Ejetar.
6.4 Como Registrar Imagens no Cartão de Memória
Quando o cartão de memória estiver ajustado para ser utilizado, as imagens podem ser registradas
simultaneamente tanto na memória do próprio aparelho do Processador como no cartão de
memória.
Os seguintes tipos de cartão de memória podem ser utilizados:
SanDisk Compact Flash (de até 1GB)
SanDisk Ultra II Compact Flash (de até 1GB)
6.4.1 Ajustar o Cartão de Memória
Ajuste o cartão de memória.
Seção “3.5 Ajuste do Cartão de Memória” (página 3-16) do Manual de Operação do DK-
4400E
6-20

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
6.4.2 Captura de Imagens
ATENCAO
Os dados podem sofrer danos.
Não desligue a alimentação enquanto a lâmpada de acesso à
memória estiver piscando.
Não retire o cartão de memória durante a operação executada pelo
sistema.
(1) Insira o cartão de memória na fenda para cartão de memória.
[Nota]
Quando o cartão de memória for reconhecido pelo
Processador, a lâmpada de acesso à memória acenderá em
cor verde.
(2) Enfoque na tela o objeto a registrar, e fixe a imagem
pressionando o interruptor FR.
[Nota]
Se nenhuma operação for feita durante um determinado
período de tempo, a fixação da imagem será automaticamente
desativada.
(3) Ao pressionar novamente o interruptor FR enquanto a
imagem permanecer parada, ela será capturada.
6-21

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
6.4.3 Confirmar as Imagens Capturadas
As imagens capturadas podem ser confirmadas no monitor pela tela de amostra de imagens.
Quando é pressionada a tecla
(lista de imagens para imprimir digitalmente), as imagens
do último paciente aparecem na tela de amostra. Na tela de amostra, as imagens podem ser
selecionadas, ampliadas ou impressas.
[Nota] Não opere o Endoscópio enquanto a tela de amostra de imagem estiver ativada.
Seção “6.2.1 Confirmação das imagens” (página 6-6) do Manual de Operação do DK-4400E
6-22

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
6.4.4 Buscar as Imagens Capturadas
As imagens registradas no cartão de memória podem ser selecionadas na tela de busca,
restringindo-as pelos elementos tais como ID do paciente e data de exame, e expostas na forma
de amostra. Na tela de amostra, as imagens podem ainda ser ampliadas e impressas.
[Nota] A tela de busca não será ativada enquanto o Endoscópio estiver em funcionamento.
Seção “6.2.2 Busca pelos dados no cartão de memória” (página 6-6) do Manual de Operação
do DK-4400E
Media Search
PatientID[A123456_
Date(y-m-d) [- - ]
Search start No Yes
]
6-23

 

Capítulo 6 Registro de Imagem
6-24

 

Capítulo 7 Armazenagem e Manutenção
Capítulo 7
Armazenagem e Manutenção
Este capítulo descreve como armazenar o equipamento e realizar a manutenção
do mesmo.
7.1 Cuidados Tomados após Uso ...................................... 7-2
7.2 Armazenagem .............................................................. 7-3
7.3 Deslocamento .............................................................. 7-4
7-1

 

Capítulo 7 Armazenagem e Manutenção
Capítulo 7 Armazenagem e Manutenção
7.1 Cuidados Tomados após Uso
ATENCAO
Pode causar falhas no equipamento.
Faça a limpeza conforme os procedimentos especificados.
Não toque diretamente com as mãos nos contatos.
Não faça a lavagem do equipamento com a água corrida ou a desinfecção
por submersão.
Não faça desinfecção nem esterilização do equipamento.
Pode causar corrosão.
Não limpe os contatos com líquidos que não sejam o álcool.
Para limpar o equipamento empoeirado ou sujo, passe
levemente um pano macio tais como gaza.
Para eliminar sujeiras intensas, passe levemente uma gaza
umedecida com um detergente neutro diluído na proporção
de 5 a 6 partes de água e 1 parte de detergente.
7-2

 

Capítulo 7 Armazenagem e Manutenção
7.2 Armazenagem
ATENCAO
Pode causar falhas no equipamento.
Não armazene o equipamento em locais onde as condições são
insuficientes.
Mantenha os cabos livres de pressão durante o armazenamento.
O sistema EPX-4400 deve ser armazenado em locais onde as seguintes condições são satisfeitas:
Condições de armazenagem
Temperatura
Umidade
Pressão
Local
: -10 a 45°C
: 30 a 95% (não deve haver condensação)
: 70 a 106 kPa (dentro da gama da pressão atmosférica)
: não exposto diretamente aos raios solares
Se o equipamento tenha ficado fora de uso por longo período (um mês ou mais), repita os
procedimentos de verificação do funcionamento realizado no momento da instalação.
“Capítulo 4 Instalação e Verificação do Sistema EPX-4400”
O VP-4400 utiliza a bateria secundária para memorizar o relógio, os dados de paciente e outros
itens. Se o equipamento tenha ficado sem ser alimentado por período prolongado, o relógio
pode estar parado ou os dados de paciente podem estar desaparecidos. Nesse caso, deve-se
realizar novamente os ajustes iniciais.
“Capítulo 3 Ajustes Iniciais” do Manual de Operação do DK-4400E
7-3

 

Capítulo 7 Armazenagem e Manutenção
7.3 Deslocamento
(1) A alimentação da Fonte Luminosa, do Processador e do
Carrinho deve estar desligada.
Confirme que o monitor está fixo sobre o Carrinho.
(2) Desconecte da tomada o pino de tomada do Carrinho e enrole
o cabo na barra traseira.
Destrave as rodas do Carrinho.
(3) Desloque cuidadosamente o equipamento para não aplicar
nenhuma vibração nem impactos, prestando atenção a
ressaltos e pendentes.
[Nota]
O deslocamento do equipamento deve ser realizado por duas
pessoas.
(4) Ao reinstalar o equipamento, trave as rodas do carrinho.
7-4

 

Capítulo 8 Eliminação de Dificuldades
Capítulo 8
Eliminação de Dificuldades
Este capítulo descreve como eliminar dificuldades.
8.1 Eliminação de Dificuldades .......................................... 8-2
8.2 Mensagens de Erro ..................................................... 8-4
8-1

 

Capítulo 8 Eliminação de Dificuldades
Capítulo 8 Eliminação de Dificuldades
8.1 Eliminação de Dificuldades
Sintoma
O equipamento não entra em
funcionamento mesmo com o Botão
de Alimentação ligado (a lâmpada de
alimentação não acende).
Causas possíveis
1) O interruptor principal do
Carrinho está desligado.
2) O cabo de alimentação está com
defeito.
3) A tomada de alimentação está
com defeito.
4) O fusível está queimado.
Ação a ser tomada
Ligar o interruptor principal do
Carrinho.
Verificar o cabo de alimentação.
Confirmar se está carregado pela tensão
de regime.
Entrar em contato com o balcão de
assistência técnica da nossa agência ou
do representante de quem o
equipamento foi adquirido.
Apertar bem as duas maçanetas da
cobertura da caixa de lâmpada.
Apertar bem os dois puxadores da
unidade de lâmpada.
Trocar as lâmpadas.
Conectar novamente o Endoscópio.
“5.2 Conectar o Endoscópio e os
Equipamentos” (página 5-4)
Ligar a alimentação do monitor.
Ajustar a entrada à linha de INPUT
conectada.
Conectar o monitor com o cabo de
interconexão.
Pressionar a teclapara sair da
tela de amostra de imagens.
A luz não acende mesmo com o
Botão de Lâmpada pressionado.
1) A cobertura da caixa de lâmpada
não está completamente fechada.
2) Os puxadores da unidade de
lâmpada não estão completamente
apertados.
3) As lâmpadas principal e de
emergência estão queimadas.
A imagem não aparece.
1) A conexão do Endoscópio está
incompleta.
2) A alimentação do monitor está
desligada.
3) A entrada do monitor não está
corretamente selecionada.
4) O monitor está desconectado.
5) O cartão de memória está sendo
lido.
8-2

 

Capítulo 8 Eliminação de Dificuldades
Sintoma
A imagem está escura.
Causas possíveis
1) A conexão do Endoscópio está
incompleta.
Ação a ser tomada
Conectar novamente o Endoscópio.
“5.2 Conectar o Endoscópio e os
Equipamentos” (página 5-4)
Ajustar o nível de clareza
aproximando-o a 0.
“5.6 Ajustar a Clareza”
(página 5-7)
2) O nível de claridade está próximo
a -8.
3) O Modo Íris está no PEAK.
Alterar o Modo Íris a AVE.
“5.7 Alterar o Modo Íris”
(página 5-7)
A parte iluminada da imagem está
demasiadamente clara.
1) O Modo Íris está no AVE.
Alterar o Modo Íris a PEAK.
“5.7 Alterar o Modo Íris”
(página 5-7)
2) O nível de clareza está próximo a
+8.
Ajustar o nível de clareza
aproximando-o a 0.
“5.6 Ajustar a Clareza”
(página 5-7)
O teclado não está operável.
Os periféricos não funcionam.
O Conector do teclado não está
ligado.
1) A alimentação dos periféricos está
desligada.
2) Os periféricos não estão
conectados.
Ligar o Conector do teclado.
Ligar a alimentação dos periféricos.
Conectar os periféricos com cabos de
interconexão.
8-3

 

Capítulo 8 Eliminação de Dificuldades
8.2 Mensagens de Erro
Em casos de anormalidade, as mensagens de erro são expostas.
Mensagens de Erro
RS232C Timeout (send)
RS232C Timeout (receive)
RS232C HARD error
MAVIGRAPH INITIAL
error
Causas possíveis
1) Quando o controle-remoto for do método
RS-232C:
A alimentação da Impressora de Vídeo está
desligada.
Os cabos de interconexão CC3-501,
CC3-503 ou CC3-508 estão desconectados.
2) Quando o controle-remoto for do método
alavanca ou quando não se usa o
controle-remoto:
O sistema está ajustado ao método
RS-232C.
Media Write Error
SCOPE OFF
O cartão de memória não está inserido.
A inserção do Conector de vídeo do Endoscópio
está incompleta.
Falhas no EPX-4400
Inserir o cartão de memória.
Desligar a alimentação, desconectar o
Conector de vídeo e inseri-lo
novamente.
Entrar em contato com o balcão de
assistência técnica da nossa agência
ou do representante de quem o
equipamento foi adquirido.
Ligar a alimentação do XL-4400.
Conectar firmemente o cabo de
interconexão.
Selecionar “Not Use (Não Usar)”
pressionando a tecla.
Ação a ser tomada
Ligar a alimentação dos periféricos.
Desligar todas as alimentações e
efetuar novamente as conexões.
LAMP POSITION error
FAN LOCK error
XL-4400 Initialize error
1) A alimentação do XL-4400 está desligada.
2) O XL-4400 e o VP-4400 não estão conectados
pelo cabo de interconexão.
Media Full or No Card
1) O cartão de memória não está inserido.
2) Não há mais espaço no cartão de memória
inserido.
3) O cartão de memória não está bem inserido.
Trocar por um cartão novo e
inseri-lo firmemente.
Caso não for utilizar o cartão de
memória, pressionar a teclae
selecionar “Not Use (Não Usar)”.
XL-4400 Please check
Power
A alimentação do XL-4400 está desligada.
Ligar a alimentação do XL-4400.
8-4

 

Anexo
Anexo
Especificações Básicas ................................................ Anexo-2
Garantia e Serviços Pós-Venda ................................... Anexo10
Índice Remissivo ....................................................... Anexo-11
Anexo-1

 

Anexo
Especificações Básicas
<Categoria de Equipamento Elétrico Medicinal>
1. Tipo de proteção contra choques elétricos : Equipamento Classe I (fonte de alimentação:
pino de tomada protegida ligada à terra)
2. Nível de proteção contra choques elétricos : Partes com a aplicação do tipo BF
3. Nível de proteção contra explosões
[Nota] Em combinação com o XL-4400.
<VP-4400>
CódigoNota 1
Fonte de alimentação
ABD
AC100VAC120VAC230V
50/60 Hz50 Hz50 Hz
0,4 A0,36 A0,2 A
NTSC/ProgressivePAL/Progressive
0,35 A0,31 A0,17 A
3 A/250 V x 2T400 mA/250 V x 2
UP-50, UP-21MDUP-51MD, UP-21MD
Método simultâneo
Color chip CCD
Acima de 40dB
Medição média/Medição pico
Normal, +2 dB, +4 dB, +6 dB
Campo/Quadro
Zoom eletrônico x1 - x2 (passos de 0,05)
Dados de paciente: de 44 indivíduos
Procedimento clínico: 20 tipos
Nome do médico: 20 indivíduos
Página do médico: 5 páginas
Data, relógio (com o suporte da bateria secundária: VL2330/1HF)
Exposição somatória
Sistema EVE 400 Série 590 de FUJINON
350 x 75 x 420 mm
8.0 kg
Temperatura: 10 to 40 C
Umidade: RH30 to 85% (Exceto quando exista condensação)
Pressão atmosférica: 70 to 106 kPa
Temperatura: -10 to 45 C
Umidade: RH30 to 95% (Exceto quando exista condensação)
Pressão atmosférica: 70 to 106 kPa
: Uso proibido na atmosfera contendo gás
inflamável
Tipo de cor
Consumo de corrente (de regime)
Fusível
Controle em série
Método de captação de imagens
Elemento de captação de imagens
S/N
Modo de medição
Ganância
Modo de fixação de imagens
Ampliação de imagens
Memória
Relógio interno
Número de imagens paradas
registradas
Endoscópio compatível
Dimensões (largura x altura x prof.)
Peso
Ambiente de uso
Ambiente de armazenagem
Nota 1: As especificações variam de acordo com o código. Confirme o código do equipamento indicado na
placa de características do painel traseiro.
Anexo-2

 

Anexo
Especificações Básicas
<Categoria de Equipamento Elétrico Medicinal>
1. Tipo de proteção contra choques elétricos : Equipamento Classe I (fonte de alimentação:
pino de tomada protegida ligada à terra)
2. Nível de proteção contra choques elétricos : Partes com a aplicação do tipo BF
3. Nível de proteção contra explosões
[Nota] Em combinação com o XL-4400.
<VP-4400>
CódigoNota 1
Fonte de alimentação
ABD
AC100VAC120VAC230V
50/60 Hz50 Hz50 Hz
0,4 A0,36 A0,2 A
NTSC/ProgressivePAL/Progressive
0,35 A0,31 A0,17 A
3 A/250 V x 2T400 mA/250 V x 2
UP-50, UP-21MDUP-51MD, UP-21MD
Método simultâneo
Color chip CCD
Acima de 40dB
Medição média/Medição pico
Normal, +2 dB, +4 dB, +6 dB
Campo/Quadro
Zoom eletrônico x1 - x2 (passos de 0,05)
Dados de paciente: de 44 indivíduos
Procedimento clínico: 20 tipos
Nome do médico: 20 indivíduos
Página do médico: 5 páginas
Data, relógio (com o suporte da bateria secundária: VL2330/1HF)
Exposição somatória
Sistema EVE 400 Série 590 de FUJINON
350 x 75 x 420 mm
8.0 kg
Temperatura: 10 to 40 C
Umidade: RH30 to 85% (Exceto quando exista condensação)
Pressão atmosférica: 70 to 106 kPa
Temperatura: -10 to 45 C
Umidade: RH30 to 95% (Exceto quando exista condensação)
Pressão atmosférica: 70 to 106 kPa
: Uso proibido na atmosfera contendo gás
inflamável
Tipo de cor
Consumo de corrente (de regime)
Fusível
Controle em série
Método de captação de imagens
Elemento de captação de imagens
S/N
Modo de medição
Ganância
Modo de fixação de imagens
Ampliação de imagens
Memória
Relógio interno
Número de imagens paradas
registradas
Endoscópio compatível
Dimensões (largura x altura x prof.)
Peso
Ambiente de uso
Ambiente de armazenagem
Nota 1: As especificações variam de acordo com o código. Confirme o código do equipamento indicado na
placa de características do painel traseiro.
Anexo-2

 

Anexo
<Terminais de entrada e saída>
1.
Terminais de saída de imagem
Terminal de vídeo
Terminal de vídeo-S
1.0 Vp-p/75
Y
C
: 1.0 Vp-p/75
: 0.286 Vp-p/75
(NTSC)
2 canais
1 canal
1 canal
1 canal
1 canal
Terminal de RGB 1 (D-sub 15 pin) RGB : 0.7 Vp-p/75
SYNC : 4.0 Vp-p/75
Terminal de RGB 2 (D-sub 15 pin) RGB : 0.7 Vp-p/75
SYNC : 4.0 Vp-p/75
Terminal de DV I (29 pin)
2.
Terminal de controle da fonte luminosa
Terminal de cabo de interconexão (Mini D-sub 15 pin)
Análogo/Digital
1 canal
3.
Terminais de controle
Terminal de controle-remoto (BNC)
Terminal de RS-232C (D-sub 9 pin)
Terminal de USB
Terminal de teclado (Mini Din 6 pin)
Terminal de pedal (Din 5 pin)
Terminal de leitora de cartão (Mini Din 6 pin)
3 canais
2 canais
2 canais
1 canal
1 canal
1 canal
4. Outros
Terminal 1394 (Mini DV 4 pin)
Terminal de Ethernet (RJ-45)
1 canal
1 canal
<Diretivos de dispositivos médicos>
Este produto está de acordo com os requisitos do
Diretivo Europeu 93/42/EEC.
Classificação: Classe I
Anexo-3

 

Anexo
<Figura Bloco>
Painel
frontal
Placa impressa de
interconexão
Interconexão
XL-4400
Placa impressa
DV
(Vídeo digital)
Fonte de
alimentação
Placa impressa de controle
Transformador
Placa impressa
redução de
turbulências
Placa impressa
de interconexão
digital
Bloco de
terminais
Isolador (4KV)
Placa impressa de
circuito de paciente
Interruptor de
alimentação
Conector de EVE
(Série 590)
Conector de EVE
(Série 400)
Fenda para
cartão CF
Fusível
Terra de
proteção
Tomada
Anexo-4

 

Anexo
<Atribuição de pinos>
1. Terminal de vídeo S
1
2
3
4
GND
GMD
Y
C
2. Terminal de RGB 1
5
10
15
1
6
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
R
G
B
NC
GND
GND
GND
GND
NC
NC
NC
NC
C SYNC
NC
NC
Anexo-5

 

Anexo
3. Terminal de RGB 2
5
10
15
1
6
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
R
G
B
NC
GND
GND
GND
GND
NC
NC
NC
NC
H/C SYNC
V SYNC/NC
NC
Anexo-6

 

Anexo
4. Terminal de DVI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
C1
C2
C3
C4
C5
T.M.D.S Data2-
T.M.D.S Data2+
T.M.D.S
Data2Shield
NC
NC
DDC Clock
DDC Data
Analog V Sync
T.M.D.S Data1-
T.M.D.S Data1+
T.M.D.S
Data1Shield
NC
NC
+5V
GND
Hot Plag Detect
T.M.D.S Data0-
T.M.D.S Data0+
T.M.D.S
Data0Shield
NC
NC
T.M.D.S
Clock Sheeld
T.M.D.S Clock+
T.M.D.S Clock-
Analog Red
Analog Green
Analog Blue
Analog H Sync
Analog GND
Anexo-7

 

Anexo
5. Terminal de cabo de interconexão
1
5
10
15
1
6
TXD
Light
Detect
NC
RXD
GND
GND
GND
GND
NC
NC
PWM
O/E
PRCSR
Detect
(GND)
NC
NC
2
3
11
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
6. Terminal de RS-232C
5
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NC
RXD
TXD
DTR
GND
NC
RTS
CTS
NC
9
6
7. Terminal de USB
1
2
3
4
+5V
D+
D-
GND
Anexo-8

 

Anexo
8. Terminal de teclado e de leitora de cartão
1
2
3
4
5
6
KBDATA
NC
GND
+5V
KBCLK
NC
9. Terminal de pedal
1
2
3
4
5
NC
SW2
SW1
GND
NC
10. Terminal 1394
1
2
3
4
TBP+
TBP
TBA+
TBA
11. Terminal de Ethernet
1
2
3
4
5
6
7
8
TX+
TX-
RX+
NC
NC
RX-
NC
NC
Anexo-9

 

Anexo
Garantia e Serviços Pós-Venda
<Certificado de Conformidade>
Este produto vem acompanhado de um Certificado de Conformidade. válido por 1 ano.
<Serviços de Pós-Venda>
1)
2)
Se o equipamento não funcionar adequadamente, examine-o primeiro lendo este manual.
Se após a checagem ele ainda não funcionar adequadamente, procure a ajuda de
profissional especializado.
Contate o representante de vendas onde você comprou o equipamento na nossa Rede de
Serviços Autorizados.
3)
Reparos durante o período de garantia
Nós consertaremos seu equipamento sem custos, de acordo com o que está previsto no
Termo de Garantia.
O período de garantia é de um ano a contar da data da compra.Note que o Termo de
Garantia não é válido nos seguintes casos:
a. Danos causados por fogo ou quaisquer desastres naturais como tempestades ou
enchentes.
b. Problemas causados por mal uso ou por falta de cuidado no manuseio do produto por
parte do usuário.
c. Problemas causados por reparos ou modificações feitas por pessoas não autorizadas.
4)
Reparos após o período de garantia
Nós faremos o conserto do seu equipamento se verificarmos que ele tem condições de ser
consertado. Os serviços serão cobrados. Quando contatar nossos representantes
autorizados, forneça as seguintes informações:
Nome do modelo
Número de série
Data da compra
: VP-4400
:
:
Descrição do defeito : O mais detalhado possível
Anexo-10

 

Anexo
Índice Remissivo
<A>
Advertência ......................................................... 1-3
Alarme da lâmpada de emergência ....................... 5-6
Alça para fusíveis ................................................ 3-4
Amostra de imagens ........................ 6-14, 6-18, 6-22
Atenção ........................................................ 2, 6, 1-2
A ......................................................... 3-3, 3-8, 5-7VE
<B>
Bateria secundária ............................................... 7-3
Botão de ajuste de clareza ................................... 5-7
Botão de cor ............................................... 3-2, 4-10
Botão de ênfase para imagem ....................... 3-2, 5-9
Botão de equilíbrio de branqueza ........................ 3-3
Botão de exame .................................................... 3-3
Botão de modo íris ........................................ 3-3, 5-7
Botão de reposição ............................. 3-3, 4-12, 5-10
Botão de tela ........................................................ 3-2
Botão de velocidade de obturador ............... 3-3, 5-8
<C>
Cabo de alimentação ............................................ 3-6
Captura ......................................... 6-3, 6-6, 6-16, 6-21
Carrinho ........................................................ 2-3, 2-4
Cartão de memória ...................................... 3-3, 6-20
Condições de armazenagem ................................. 7-3
Conexão ......................................... 6-4, 6-5, 6-8, 6-14
Configuração ampliada do aistema ...................... 2-4
Configuração básica do sistema .......................... 2-3
Controle da impressora ........................................ 6-3
Convenções usadas neste manual ......................... 6
<R>
<D>
Data ............................................................ 3-8, 6-23
Data de nascimento ............................................. 3-8
<S>
<E>
Exposição de dados ...................................... 3-8, 5-9
<F>
Fenda para cartão de memória .................... 3-3, 6-21
Fonte luminosa ....................................... 2-3, 2-4, 4-3
Segurança ........................................................ 2, 1-2
Sexo ..................................................................... 3-8
Soquete para conector do scope da série 590 ...... 3-2
Soquete para conector do scope
do sistema 400 ..................................................... 3-2
Registro de imagens ............................................ 6-2
Reposição ................................... 3-3, 4-10, 4-12, 5-10
<P>
PEAK ............................................................ 3-3, 5-7
Procedimentos clínicos ........................................... 3
<N>
Nome do hospital ................................................ 3-8
Nome do paciente ................................................ 3-8
Nome do procedimento ..................................... 5-10
Número de imagens paradas registradas ............. 3-8
<M>
Medição média ................................................... 5-7
Método de controle-remoto .......................... 6-3, 6-4
Método de uso .................................................... 5-2
Método RS-232C .......................................... 6-3, 6-8
Modo AUTO .................................... 6-11, 6-13, 6-17
Modo íris ................................................ 3-3, 3-8, 5-7
Modo MANUAL .............................. 6-11, 6-14, 6-17
Monitor LCD .......................................... 2-3, 2-5, 3-5
<L>
Lâmpada de emergência ....................................... 4-6
<I>
ID do paciente ...................................... 3-8, 5-9, 6-23
Impressora de vídeo ............................................ 6-2
Impressora digital ....................... 3-5, 6-12, 6-13, 6-14
<G>
Gravador de vídeo ............................... 2-5, 3-5, 6-19
Anexo-11

 

Anexo
<T>
Tanque de água ................................................... 4-2
Tecla de impressão ............................................ 6-11
Tecla de menu ..................................................... 4-6
Tecla de paciente ............................................... 4-13
Tela de observação .............................................. 3-8
Terminal de cabo de interconexão ........................ 3-4
Terminal de controle-remoto .................. 3-5, 3-6, 6-3
Terminal de DVI ................................................... 3-5
Terminal de Ethernet ............................................ 3-5
Terminal de impressora digital ............................. 3-5
Terminal de leitora de cartão ................................ 3-5
Terminal de pedal ................................................. 3-5
Terminal de RGB 1 ............................................... 3-4
Terminal de RGB 2 ........................................ 3-4, 3-5
Terminal de RS-232C ..................................... 3-5, 6-3
Terminal de teclado .............................................. 3-5
Terminal de vídeo ................................................ 3-4
Terminal de S-vídeo ............................................. 3-4
Tubo de aspiração ............................................... 5-4
<V>
Velocidade de obturador ......................... 3-3, 3-8, 5-8
Anexo-12

 

 

 

FUJINON

FUJI PHOTO OPTICAL CO.,LTD
1-324 UETAKE, OMIYA CITY, SAITAMA 330 JAPAN
TEL: 048-668-2153 FAX: 048-651-8517 TELEX: J22885

FUJINON INC.
10HIGH POINT WAYNE, NJ 07470 U.S.ª
TEL: 201-633-5600 FAX: 201-633-5216
TELEX: 6818115 FUJINON

FUJINON (EUROPE) Gmbh
HALSKESTRASSE 4, 47877 WILLICH GERMANY
TEL: 02154-924-0 FAX: 02154-924-290

FUJI KOKI SINGAPORE PTE. LTD.
221 HENDERSON ROAD #05-06, HENDERSON BUILDING
SINGAPORE 159557
TEL: 276-4988 FAX: 276-6911 TELEX: RS21138 FPOSIN

F.P.FOCUSING PTY.LTD.
UNIT-F, 99 SILVERWATER ROAD, SILVERWATER
N.S.W. 2128 AUSTRALIA
TEL: 02-748-2744 FAX: 02-748-2428
Fabricado por:
FUJIFILM CORPORATION
1-324 UETAKE-CHO, KITA-KU, SAITAMA-SHI, SAITAMA 331-9624, JAPAN
TEL: 81-48-6682153 FAX: 81-48-6681570

Importado e Distribuído por:
LABOR-MED APARELHAGEM DE PRECISÃO LTDA
Alameda São Boaventura, 392
Fonseca – Niterói – Rio de Janeiro/RJ
CEP 24.120-196 – CNPJ: 32.150.633/0001.72
Fone: (21) 3797-4900

Resp. Técn: Norio Fukui CREA-PR 88851/D
Reg. ANVISA n°:

Rua Izabel Ramos Fabeni, 96
São João – Itajaí – Santa Catariana
CEP 88804-050 – CNPJ 32.150.633/0004-15

Assistência Técnica
LABOR-MED APARELHAGEM DE PRECISÃO LTDA
Alameda São Boaventura, 392
Fonseca – Niterói – Rio de Janeiro/RJ
CEP 24.120-196 – CNPJ: 32.150.633/0001.72
Fone: (21) 3797-4900

 

 

Responsável Técnico Representante Legal
Norio Fukui Aldo Fagundes do Amar
CREA-PR: 88851/D

 

 

 

 

Processadoras Fujinon Disponíveis

Processadora Fujinon EPX-4450HD
EPX-4450HD
Processadora Fujinon EPX-4400 HD
EPX-4400
Video-Processadora-Usada-para-Endoscopia-Fujinon-EPX-2500
EPX-2500
Video-Processadora-Usada-para-Endoscopia-Fujinon-EPX-2200
EPX-2200

Processadoras Pentax Disponíveis

Video-Processadora-Usada-para-Endoscopia-Pentax-EPK-i
EPK-i
Video-Processadora-Usada-para-Endoscopia-Pentax-EPK-1000
EPK-1000
Video-Processadora-Usada-para-Endoscopia-Pentax-EPK-700
EPK-700
Video-Processadora-Usada-para-Endoscopia-Pentax-EPM-3500
EPM-3500

Processadoras Olympus Disponíveis

Video-Processadora-Usada-para-Endoscopia-Olympus-CV-190
CV-190
essadora-Usada-para-Endoscopia-Olympus-CV-180
CV-180
Processadora-Olympus-CV-170-Melhor-Preço-Compra-Venda-Aluguel
CV-170
Processadora-Olympus-CV-160-Melhor-Preço-Compra-Venda-Aluguel
CV-160
Video-Processadora-Usada-para-Endoscopia-Olympus-CV-150
CV-150

Guia de Compra Processadoras para Endoscopia

Comprar Endoscópios : Passo a Passo

1 > Defina o fabricante do aparelho de endoscopia Pentax, Olympus, Fujinon, Huger.

2 > Defina o modelo do aparelho de endoscopia ou endoscópio que deseja comprar

3 > O vendedor de endoscópios deve oferecer uma ampla gama de serviços, tais como manutenção de aparelhos de endoscopia, gastroscópios, colonoscópios e vídeo processadoras,

4 > Verifique a go to site REPUTAÇÃO da empresa vendedora de endoscópios follow site via Reclame Aqui, referências de outros médicos que também compraram, garantias, endereço do fornecedor. Desconfie, e muito, de ofertas muito abaixo dos concorrentes sérios. As placas internas do aparelho, conexões, fibras, transformes podem ser de baixa qualidade.

5 > Opte sempre por equipamentos de endoscopia usados ou novos à venda de alta qualidade

6 > Analise o preço do equipamento de endoscopia, compare cotações

7 > O valor do endoscópio deve ser considerado num todo, na relação custo benefício

8 > Faça sua aquisição com base no preço do sistema de endoscopia completo, endoscópios, processadoras, garantia e prazos de pagamento

Itens do Sistema de Endoscopia Médica Completo

Processadora De Imagens Com Alta Resolução

Fonte De Luz Xenon

Gastroscópio (Tubo Alto para EDA)

Colonoscópio (Tubo Baixo)

Monitor Grau Médico

Carrinho De Equipamentos De Endoscopia

Armário para Endoscópios Anvisa RDC-6

Nobreak Com Potência De 2000va/1400wa

Características Técnicas da Processadora de Imagem

Saída de sinal de vídeo de alta definição de no mínimo 1080 linhas de definição horizontal
Saídas de vídeo: HD-SDI, DVI-D, DVI-I, RGB, S-VÍDEO, BNC
Auste de cores de no mínimo 3 modos - Ideal 5 ou mais
Ajuste de contraste com no mínimo 2 modos
Sistema de cromoscopia virtual, com controle de contraste e brilho das imagens
Função para Congelador de imagem
Inserção de dados pessoais dos pacientes, dos médicos e dos procedimentos realizados
Dispositivo de controle da saturação de luz
Dispositivo para aumento da imagem - Magnificação
Filtro para impedir a entrada de sujidades e resíduos para o interior da processadora
Alimentação elétrica: 100-240 v/ 60HZ

Características Técnicas do Gastroscópio

Captação da imagem através de CCD colorido ou CMOS acoplado com imagem em alta definição de no mínimo 1080 linhas de definição horizontal
Visualização das imagens em tela cheia no monitor
Totalmente imersível
Comando eletrônico no corpo de operação do videogastroscópio
Cromoendoscopia virtual sem a utilização de corante, disponibilizado pela processadora ou fonte de luz
Esterilizável por óxido de etileno ou ácido peracético ou outro princípio ativo aprovado pela vigilância sanitária estadual ou ANVISA
Sistema de coloração supravital
Sistema de zoom de ampliação de imagem
Campo de visão de 140 graus no mínimo
Faixa mínima de foco de 4 mm a 100 mm
Diâmetro do tubo de inserção de 9,3 mm ± 1,0 mm
Diâmetro mínimo do canal de trabalho de 2,8 mm ± 0,2 mm
Comprimento tubo de inserção de no mínimo 1050 mm ± 50,0 mm
Flexibilidade mínima de 210º ± 10º graus para cima e 90 ± 10º graus para baixo
Flexibilidade mínima de 100 ± 10º graus para esquerda e 100 graus ± 10º graus para direita

Características Técnicas do Colonoscópio

Captação da imagem através de CCD colorido ou CMOS acoplado com imagem em alta definição de no mínimo 1080 linhas de definição horizontal
Visualização das imagens em tela cheia no monitor
Totalmente imersível
Comando eletrônico no corpo de operação do videogastroscópio
Cromoendoscopia virtual sem a utilização de corante, disponibilizado pela processadora ou fonte de luz
Esterilizável por óxido de etileno ou ácido peracético ou outro princípio ativo aprovado pela vigilância sanitária estadual ou ANVISA
Sistema de coloração supravital
Sistema de zoom de ampliação de imagem
Campo de visão de 140 graus no mínimo
Faixa mínima de foco de 4mm a 100mm
Diâmetro do tubo de inserção de 9,3mm ± 1,0 mm
Diâmetro mínimo do canal de trabalho de 3,5mm ±0,5 mm
Comprimento tubo de inserção de no mínimo 1600 mm
Flexibilidade mínima de 180 gruas para cima e 180 graus para baixo
Flexibilidade mínima de 160 graus para esquerda e 160 graus graus para direita

Características Técnicas Da Fonte de Luz

Luz Xenon 300W
Lâmpada de LED, com vida útil de no mínimo 10.000 horas
Deverá possuir LED classe 1 para segurança contra radiação óptica
Deverá possuir eficiência luminosa mínima de 90 lm/W
Alimentação elétrica: 100-240 v/ 60HZ
Deverá possuir controle de luz automático controlado pelo sinal do controle da processadora de vídeo
Lâmpada e/ou placa de LED sobressalente

Características Técnicas do Monitor Grau Médico

Tamanho 19 polegadas mínimo
Compatível com sistema PAL e NTSC
Monitor de grau médico profissional atendendo a IEC 60601-1
Resolução de 1920 x 1080, no mínimo
Entradas: BNC, Y/C, RGB, SDI, DVI-D, vídeo composto
Sinais de saída: BNC, Y/C, RGB, S-VIDEO, DVI
Ajustes: cor, volume, freqüência, brilho, gama, temperatura de cor, abertura
Alimentação elétrica: 100-240 v/ 60HZ;

Características Técnicas do Sistema de Captura

Placa de aquisição que garanta a mesma qualidade de imagem fornecida pela processadora de vídeo, compatível com o computador e a processadora de vídeo;
Software para registro do exame baseado em plataforma Windows, que permita edição e gerenciamento dos dados de pacientes;
Capacidade de gravação de no mínimo 5 horas de vídeo e 10.000 imagens;
O equipamento deverá vir acompanhado de todos os recursos de software e hardware necessários para armazenamento e transmissão de imagens médicas no padrão DICOM 3.0, oferecendo no mínimo o serviço DICOM de “usuário de classe de serviço de armazenamento” denominado store scu, de forma que exames realizados com o equipamento possam ser armazenados em um servidor de imagens DICOM compatível qualquer a ser definido pelo usuário final;
O software DICOM habilitado para funcionamento e devidamente licenciado: com Print, Storage SCP/SCU, Storage Commitment, Worklist, Query/Retrieve SCP/SCU, MPPS;
Permitir a configuração das “entidades de aplicação “ae titles” que são utilizadas como “provedores” de serviço de armazenamento “store scps;
Manuais de configuração da comunicação DICOM e de documento contendo as senhas administrativas necessárias para a configuração dessa comunicação e também da interface para a configuração da rede tcp/ip do equipamento, incluindo-se ai a senha de “super-usuário” do equipamento.

Características Técnicas do Computador

Processador de no mínimo 3.5 GHz, 6 núcleos e 12MB de memória Cachê
Memória RAM no mínimo 4GB, DDR-3 ou Superior
Monitor LED de no mínimo 19”
Disco Rígido ou SSD com, no mínimo, 500GB de espaço
Leitor e gravador de DVD-RW
Portas USB frontais;
Placa de rede 10/100 Mbits
Placa de vídeo de 4GB
Teclado compatível com língua portuguesa
Mouse óptico
Alimentação elétrica: 100-240 v/ 60HZ

Características Técnicas Do Troley - Carrinho

Prateleiras/gavetas e capacidade de carga para suportar processadora, fonte de luz, monitor, computador, endoscópios
Rodízios de dupla giratórios com tamanho mínimo de 5 polegadas e sistema de freios
Braço articulado para fixação de monitores, padrão VESA

Acessórios para Aparelhos de Endoscopia

Pinça biopsia reutilizável e autoclavável a vapor saturado
Conjunto para limpeza de canais e lentes
Alça de polipectomia reutilizável e autoclavável a vapor saturado
Pinça dente de rato para corpo estranho reutilizável e autoclavável a vapor saturado
Pinça tipo tripé reutilizável e autoclavável a vapor saturado
Válvula de aspiração sobressalente
Válvulas de canal de biópsia
Teste de vazamento compatível
Maleta de acondicionamento para transporte

Comparativo entre os Aparelhos de Endoscopia Mais Usados e Vendidos no Brasil

Os sistemas de endoscopia flexível, sejam para endoscopia alta, endoscopia baixa (colonoscopia) e/ou duodenoscopia são basicamente iguais entre si, falando-se das marcas e modelos correntes, tendo em vista que a única diferença é o preço do aparelho de endoscopia e a preferência do médico pelo fabricante Fujinon, Pentax ou Olympus. As três melhores marcas de aparelhos de endoscopia disputam, inclusive, o mercado de equipamentos endoscopia digital, como por exemplo, o EPK-i Pentax, a Fujinon EPX-4400 e a Olympus CV-190.

Exemplo: O sistema de endoscopia Pentax com vídeo processadora EPK-1000 + vídeo gastroscópio EG-2970K + videocolonoscópio EC-3872LK tem o mesmo desempenho em termos de exames que o do fabricante Olympus composto por vídeo processadora CV-160, fonte de luz Olympus CLV-160, vídeo gastroscópio GIF-Q160 e vídeo colonoscópio CF-Q160L0 .

Também é verídico dizer que o sistema de endoscopia Fujinon composto por vídeo processadora EPX-2200, vídeo gastroscópio EG-250WR5 e vídeo colonoscópio EC-250HL5 se equivale aos outros dois sistemas descritos acima, sendo esses três, basicamente os líderes de mercado e de uso nas clínicas de endoscopia alta e endoscopia baixa.

Fujinon EPX-2200 versus Pentax EPK-1000

A Pentax EPK-1000 é a maior concorrente da EPX-22000 tanto no em mercado de sistemas de endoscopia usados quanto novos. Comercialmente, a EPX-2220 da Fujinon é muito aceita no serviço público e entre médicos que já trabalhavam com equipamentos de vídeo endoscopia da FujiFilm. A Pentax EPK-1000 leva vantagem na preferência de médicos novos e alguns vendedores consideram este modelo Pentax como o mais robusto, o "Fusca" da endoscopia, alusão ao carro da VW que fazia tudo e nunca quebrava.
No que se refere às imagens endoscópicas, a vídeo processadora EPX-2200 usada em conjunto com os endoscópios Fujinon tecnologia G5 produz qualidade de imagem em tela cheia superior à EPK-1000.

Sistema Fujinon EPX-2200 versus Aparelho Olympus Evis Exera CV-160

O preço do sistema de vídeo endoscópio Fujinon EPX-2200 é o grande diferencial em relação vídeo endoscópio CV-160. Embora as tecnologias se equivalham, o valor do aparelho EPX-2200 Fujinon usado chega a ser 30% menor que o concorrente CV-160 Olympus.

Aparelhos de endoscopia Huger

O preço dos vídeos endoscópios chineses de faixa de aplicação semelhante ao aparelho de endoscopia Fujinon EPX-2500 ou Olympus CV-150 a vantagem oferecida pela chinesa Huger, que recentemente obteve certificação européia para comercialização e, por óbvio, detém licença Anvisa também. Com relação à qualidade do equipamento, as marcas japoneses e americanas continuam na preferência dos gastroenterologistas. EPX-2200, EPK-100, CV-160 e demais sistemas Pentax, Olympus e Fujinon ainda detém 90% do mercado de endoscopia usado no Brasil.

8 Passos Essenciais para Aumentar a Durabilidade dos Endoscópios

Limpeza dos equipamentos eletrônicos por técnico capacitado

Desobstrução e limpeza canais dos endoscópios com ferramentas e técnicas referenciadas pelo fabricante

Completa revisão e limpeza dos tubos e canais endoscópios

Troca dos anéis de vedação, válvulas e recipientes de água

Auditoria e Reparação (se necessário) das Micro Câmeras CCD´s

Auditoria e Reparação(se necessário) de processadoras de imagem

Auditoria e Recondicionamento (se necessário) da ponta flexível

Auditoria e Reparação(se necessário) do sistema de angulação

10 Passos para Limpeza e Desinfecção do Aparelho de Endoscopia Conforme ANVISA

Após o procedimento deve-se realizar a limpeza do resíduo com gaze

Aspirar sabão para limpeza da secreção interna

Transportar o aparelho de endoscopia com cuidado para a área de limpeza e recipiente exclusivo para aparelhos sujos

Os profissionais responsáveis pela limpeza e desinfecção devem estar usando equipamentos de proteção individual (máscara, luvas, óculos, aventais...)

Deve-se realizar o teste de insuflação periodicamente e sempre que houver suspeita de perfuração

Deve-se injetar detergente nos canais do aparelho e realizar a escovação. Este procedimento deve ser repetido até não haver mais resíduos nos canais.

Após a escovação deve-se injetar água nos canais para limpeza dos resíduos

As bordas dos canais e as válvulas devem ser escovadas

Lavar e secar o aparelho

Após esta sequência o aparelho deve ser encaminhado para a desinfecção

7 Passos para Desinfecção de Endoscópios de Alto Nível

O Processo que elimina todos os patógenos, exceto esporos de bactérias e prions

1 > O endoscópio flexível é colocado na cuba ou máquina, onde conecta-se os canais de biopsia e sucção e inicia-se o ciclo com o desinfetante

2 > O tempo no desinfetante depende da bula emitida pelas fabrincate Fujinon, Pentax, Olympus e outras.

3 > Após o término, lavar o aparelho (inclusive os canais internos) com agua filtrada

4 > Secar os canais de biópsia e inserção com ar comprimido

5 > Antes de guardar o aparelho deve-se estilar álcool 70% nos canais para evitar umidade residual

6 > Guardar os tubos de endoscopia usados na posição vertical, desconectar todas as partes removíveis, evitar altas temperaturas e umidade

7 > Repetir a desinfecção antes do primeiro exame do dia

A limpeza elimina cerca de 99% dos microorganismos

 

RESOLUÇÃO-RDC Nº 6, DE 1o- DE MARÇO DE 2013 - Anvisa - Ministério da Saúde

source <h2>RESOLUÇÃO-RDC Nº 6, DE 1o- DE MARÇO DE 2013</h2>

Dispõe sobre os requisitos de Boas Práticas de Funcionamento para os serviços de endoscopia com via de acesso ao organismo por orifícios exclusivamente naturais.

Fonte: http://bvsms.saude.gov.br/bvs/saudelegis/anvisa/2013/rdc0006_10_03_2013.html

A Diretoria Colegiada da Agência Nacional de Vigilância Sanitária, no uso das atribuições que lhe conferem os incisos III e IV, do art. 15 da Lei n.º 9.782, de 26 de janeiro de 1999, o inciso II, e §§ 1° e 3° do art. 54 do Regimento Interno aprovado nos termos do Anexo I da Portaria nº 354 da ANVISA, de 11 de agosto de 2006, republicada no DOU de 21 de agosto de 2006, e suas atualizações, tendo em vista o disposto nos incisos III, do art. 2º, III e IV, do art. 7º da Lei n.º 9.782, de 1999, e o Programa de Melhoria do Processo de Regulamentação da Agência, instituído por meio da Portaria nº 422, de 16 de abril de 2008, em reunião realizada em 21 de fevereiro de 2013,

CAPÍTULO I

DAS DISPOSIÇÕES INICIAIS

Seção I

Objetivo

Art. 1º Esta Resolução tem por objetivo estabelecer os requisitos de Boas Práticas de Funcionamento para os serviços de endoscopia com via de acesso ao organismo por orifícios exclusivamente naturais.

Seção II

Abrangência

Art. 2º Este Resolução aplica-se a todos os serviços de saúde públicos e privados, civis e militares que realizam procedimentos endoscópicos, diagnósticos e intervencionistas, com utilização de equipamentos endoscópicos flexíveis e rígidos, com via de acesso ao organismo por orifícios exclusivamente naturais.

Seção III

Definições

Art. 3º Para efeito deste Resolução são adotadas as seguintes definições:

I - acessório crítico ou produto para a saúde crítico: produto para a saúde utilizado em procedimento invasivo com penetração de pele, mucosas, espaços ou cavidades estéreis,tecidos subepiteliais e sistema vascular;

II - data limite de uso do produto esterilizado: prazo estabelecido pelo serviço de endoscopia ou pelo serviço responsável pela esterilização dos produtos, baseado em um plano de avaliação da integridade das embalagens, fundamentado na resistência destas, nos eventos relacionados ao seu manuseio (estocagem em gavetas, empilhamento de pacotes, dobras das embalagens), na segurança da selagem e na rotatividade do estoque armazenado;

III - evento adverso: agravo à saúde ocasionado a um paciente ou usuário em decorrência do uso de um produto submetido ao regime de vigilância sanitária, tendo a sua utilização sido realizada nas condições e parâmetros prescritos pelo fabricante;

IV - intercorrência: é a ocorrência de um evento inesperado em um procedimento médico, que não poderia ser em geral previsto ou alertado ao paciente;

V - limpeza: remoção de sujidades orgânicas e inorgânicas, com redução da carga microbiana presente nos produtos para saúde, utilizando-se água, detergentes, produtos e acessórios de limpeza, por meio de ação mecânica (manual ou automatizada), atuando em superfícies internas (lúmen) e externas, de forma a tornar o produto seguro para manuseio e preparado para desinfecção ou esterilização;

VI- produtos para saúde semicríticos: produtos que entram em contato com pele não íntegra ou mucosas íntegras colonizadas;

VII- produtos para saúde não críticos: produtos que entram em contato com pele íntegra ou não entram em contato com o paciente;

VIII - pré-limpeza: remoção da sujidade presente nos produtos para saúde utilizando-se, no mínimo, água e ação mecânica;

IX - produto para saúde de conformação complexa: produtos para saúde que possuam lúmen inferior a cinco milímetros com fundo cego, espaços internos inacessíveis para a fricção direta, reentrâncias ou válvulas;

X - rastreabilidade: capacidade de traçar o histórico, a aplicação ou a localização de um item por meio de informações previamente registradas;

XI - responsável técnico - RT: profissional de nível superior legalmente habilitado que assume perante a vigilância sanitária a responsabilidade técnica pelo serviço de saúde;

XII - sedação consciente: nível de consciência obtido com o uso de medicamentos, no qual o paciente responde ao comando verbal ou responde ao estímulo verbal isolado ou acompanhado de estímulo tátil;

XIII - sedação profunda: depressão da consciência induzida por medicamentos, na qual o paciente dificilmente é despertado por comandos verbais, mas responde a estímulos dolorosos;

XIV - serviço de endoscopia autônomo: serviço de endoscopia com CNPJ e alvará sanitário próprios, funcionando física e funcionalmente de forma independente, podendo estar inserido em outro estabelecimento de saúde;

XV - serviço de endoscopia não autônomo: unidade funcional pertencente a um estabelecimento de saúde; e

XVI - serviços de endoscopia com via de acesso ao organismo por orifícios exclusivamente naturais: serviços que realizam procedimentos endoscópicos, diagnósticos e intervencionistas, com utilização de equipamentos rígidos ou flexíveis, com via de acesso ao organismo utilizando a cavidade oral, nasal, o conduto auditivo externo, o ânus, a vagina e a uretra.

CAPÍTULO II

DAS BOAS PRÁTICAS DE FUNCIONAMENTO

Seção I

Condições Organizacionais

Art.4º Para cumprimento desta Resolução os serviços de endoscopia passam a ser classificados da seguinte forma:

I- serviço de endoscopia tipo I: é aquele que realiza procedimentos endoscópicos sem sedação, com ou sem anestesia tópica;

II- serviço de endoscopia tipo II: é aquele que, além dos procedimentos descritos no inciso I do Art. 4º, realiza ainda procedimentos endoscópicos sob sedação consciente, com medicação passível de reversão com uso de antagonistas;

III- serviço de endoscopia tipo III: serviço de endoscopia que, além dos procedimentos descritos nos incisos I e II do Art. 4º, realiza procedimentos endoscópicos sob qualquer tipo de sedação ou anestesia.

Parágrafo único. Quando não especificada a classificação, as determinações desta Resolução aplicam-se aos três tipos de serviços de endoscopia.

Art. 5º As atividades realizadas nos serviços de endoscopia autônomos e não autônomos devem estar sob responsabilidade de um profissional legalmente habilitado.

Art. 6º Todo serviço de endoscopia deve possuir:

I - registro diário dos procedimentos endoscópicos realizados, contendo data e horário do exame, nome do paciente, data de nascimento, sexo, procedimento realizado, nome do profissional que executou o procedimento e identificação do equipamento;

II - registro de intercorrências e eventos adversos, contendo data e horário do exame, nome do paciente, data de nascimento, sexo, identificação do equipamento, procedimento realizado, profissional que executou o procedimento e tipo de intercorrência ou evento adverso, além das medidas de suporte prestadas ao paciente;

III - registro de controle das substâncias e medicamentos sujeitos a controle especial (entorpecentes e psicotrópicos) utilizados durante o procedimento endoscópico; de acordo com as normas específicas vigentes; e

IV - registro de acidentes ocupacionais.

Parágrafo único. As exigências determinadas nos incisos I e II podem ser anotadas diretamente no prontuário para unidades tipo I.

Art. 7º Os registros de que trata este Resolução devem ser arquivados de forma a permitir a sua rastreabilidade, na ausência de legislação específica, o prazo de guarda mínimo é de cinco anos, para efeitos de inspeção sanitária.

Art. 8º Os requisitos para aquisição, guarda e controle dos medicamentos sujeitos a controle especial devem seguir normas específicas vigentes.

Art. 9º Deve estar disponível no serviço de endoscopia a documentação relativa às características técnicas, especificações de desempenho, instruções de operação e manutenção dos equipamentos e seus acessórios.

Art. 10. Em situações emergenciais, o serviço de endoscopia deve estar preparado para garantir a estabilização do paciente até que seja possível a sua remoção em condições de segurança ou a sua liberação para o domicílio.

Parágrafo único. Em situações que impliquem risco de vida, a transferência do paciente para um serviço de saúde de atendimento a urgências deve ser feita obrigatoriamente com o acompanhamento de um profissional legalmente habilitado.

Art. 11. O serviço de endoscopia deve prestar esclarecimentos a seus pacientes, de forma verbal e escrita, sobre os procedimentos propostos, expondo objetivos, evolução esperada, riscos e complicações mais frequentes.

Art. 12. O paciente submetido à endoscopia, nos serviços tipo II e III, sob qualquer tipo de sedação ou anestesia não tópica, só pode ser liberado na presença de um acompanhante adulto.

Art. 13. O serviço de endoscopia deve exigir que o paciente com idade inferior a dezoito anos e não emancipado ou que tenha sido considerado legalmente incapaz esteja acompanhado pelo responsável legal.

Seção II

Recursos Humanos

Art. 14. O serviço de endoscopia deve promover a capacitação de seus profissionais antes do início das atividades e de forma permanente, em conformidade com as atividades desenvolvidas.

Art. 15. As capacitações devem contemplar conteúdos relacionados aos seguintes temas:

I - prevenção e controle de infecção em serviços de saúde;

II - uso de Equipamento de Proteção Individual (EPI);

III - higienização das mãos;

IV- processo de limpeza, desinfecção, esterilização, armazenamento, transporte, funcionamento e manuseio dos equipamentos e acessórios;

V - monitoramento da eficácia dos saneantes;

VI - gerenciamento de resíduos; e

VII - atendimento de emergência.

Art. 16. Para a realização de qualquer procedimento endoscópico, que envolva sedação profunda ou anestesia não tópica são necessários:

I - um profissional legalmente habilitado para a realização do procedimento endoscópico; e

II - um profissional legalmente habilitado para promover a sedação profunda ou anestesia, e monitorar o paciente durante todo o procedimento até que o paciente reúna condições para ser transferido para a sala de recuperação.

Seção III

Atribuições do Responsável Técnico

Art. 17. Compete ao Responsável Técnico do serviço de endoscopia:

I - garantir a implementação das normas vigentes ao funcionamento do serviço de endoscopia;

II - prever e prover recursos humanos e materiais necessários ao funcionamento do serviço de endoscopia; e

III - garantir que todas as atribuições e responsabilidades profissionais estejam formalmente designadas, descritas e divulgadas aos envolvidos nas atividades de procedimentos diagnósticos e intervencionistas em endoscopia com via de acesso ao organismo por orifícios exclusivamente naturais.

Seção IV

Infraestrutura Física/ Recursos Materiais

Art. 18. O serviço de endoscopia deve possuir, no mínimo, os seguintes ambientes:

I - sala de recepção de pacientes;

II - sala de consulta/procedimento;

III - sala para recuperação, exceto para serviços de endoscopia tipo I; e

IV - sala para processamento de equipamentos, acessórios e outros produtos para a saúde, exceto para serviços de endoscopia tipo I.

Parágrafo único. Caso o serviço de endoscopia utilize no processamento produtos químicos para desinfecção de alto nível, independente da classificação do tipo de serviço, a limpeza e desinfecção devem ser realizadas obrigatoriamente na sala de processamento.

Art. 19. As dimensões das salas descritas nos incisos de I a IV devem ser compatíveis com o número de pacientes atendidos e com o tipo de procedimento realizado no local, preservando o fluxo de trabalho, o espaço reservado para circulação e a área ocupada para equipamentos e mobiliários.

Art. 20. O serviço de endoscopia tipo II deve possuir, no mínimo, os seguintes itens:

I - termômetro;

II - esfigmomanômetro;

III - estetoscópio;

IV - oxímetro de pulso com alarme;

V - oxigênio a 100% (cem por cento);

VI - aspirador;

VII - suporte para fluido endovenoso; e

VIII - carro ou maleta para atendimento de emergência cardiorrespiratória, contendo:

a) ressuscitador manual do tipo balão auto-inflável com reservatório e máscara;

b) cânulas naso e orofaríngeas;

c) laringoscópio com lâminas;

d) tubos endotraqueais;

e) sondas para aspiração;

f) materiais e medicamentos emergenciais; e

g) desfibrilador.

Art. 21. O serviço de endoscopia tipo III deve possuir, no mínimo, além dos itens discriminados no Artigo 20 desta Resolução, equipamentos, instrumental, materiais e medicamentos que permitam a realização do ato anestésico e recuperação pós-anestésica com segurança.

Art. 22. A sala de recuperação dos serviços de endoscopia tipo II e tipo III deve oferecer condições de acomodação com segurança e conforto durante o reestabelecimento do paciente.

Art. 23. É proibida a recuperação de pacientes submetidos à sedação ou anestesia não tópica fora da sala de recuperação.

Art. 24. A sala de processamento dos serviços de endoscopia deve possuir:

I - cuba para lavagem com profundidade suficiente para evitar respingos em suas laterais, no piso e no profissional;

II - bancada lisa e impermeável com dimensões compatíveis para a acomodação dos equipamentos, acessórios e outros produtos para a saúde a serem processados;

III - ponto de água que atenda os padrões de potabilidade conforme normatização vigente; e

IV- Sistema de climatização.

Art. 25. Os serviços de endoscopia tipo I, que não utilizam no processamento produtos químicos para desinfecção de alto nível devem possuir uma área para processamento de equipamentos, acessórios e outros produtos para a saúde com os seguintes itens:

I - cuba para lavagem com profundidade suficiente para evitar respingos em suas laterais, no piso e no profissional;

II - bancada lisa e impermeável com dimensões compatíveis para a acomodação dos equipamentos, acessórios e outros produtos

para a saúde a serem processados; e

III - ponto de água que atenda os padrões de potabilidade conforme normatização vigente.

Art. 26. O sistema de climatização da sala de processamento dos serviços de endoscopia deve atender aos seguintes requisitos:

I - garantir vazão mínima de ar total de 18,00 m3/h/m²;

II - manter um diferencial de pressão negativa entre os ambientes adjacentes, com pressão diferencial mínima de 2,5 Pa;

III - prover exaustão forçada de todo ar da sala com descarga para o exterior da edificação; e

IV - o ar de reposição pode ser proveniente dos ambientes vizinhos.

Art. 27. Caso o serviço utilize processo automatizado de limpeza, desinfecção e esterilização, a área física deve atender aos requisitos técnicos necessários para instalação do equipamento conforme indicação do fabricante e legislação vigente.

Art. 28. Para a secagem dos equipamentos com canais, os serviços devem dispor de ar comprimido medicinal, gás inerte ou ar filtrado, seco e isento de óleo.

Seção V

Processamento de equipamentos e acessórios

Art. 29. O serviço de endoscopia deve dispor de equipamentos e acessórios em quantidade suficiente para o número de pacientes atendidos, respeitando o tipo de procedimento e o tempo necessário para os respectivos processamentos.

Art. 30. Deve ser elaborado Procedimento Operacional Padrão (POP) no qual sejam detalhadas todas as etapas do processamento de equipamentos e acessórios utilizados nos procedimentos endoscópicos, respeitando a legislação referente ao uso dos agentes saneantes e as orientações contidas nos manuais de processamento do fabricante.

Parágrafo único. O POP deve ser aprovado pelo responsável técnico do serviço autônomo ou médico responsável do serviço não autônomo de endoscopia e estar disponível na sala de processamento para consulta pela equipe de saúde e pela autoridade sanitária competente.

Art. 31. A pré-limpeza do endoscópio deve ser realizada imediatamente após a finalização do procedimento com remoção da sujidade da superfície externa.

Parágrafo único. Sempre que o equipamento possuir canais deve haver a introdução de detergente sob pressão nestes, conforme orientação do fabricante.

Art. 32. A limpeza de equipamentos endoscópicos deve ser realizada no menor intervalo de tempo possível após a pré-limpeza, de acordo com a orientação do fabricante.

Art. 33. O processo de limpeza de todos os canais, válvulas e conectores devem incluir escovação e irrigação de todos os componentes externos e internos com utilização de detergente, conforme orientação do fabricante.

Art. 34. Após o processo de limpeza, os equipamentos endoscópicos e seus acessórios devem ser submetidos à secagem antes de qualquer método de desinfecção ou esterilização.

Art. 35. As escovas utilizadas na limpeza dos canais endoscópicos, quando passíveis de processamento, devem ser submetidas à limpeza e desinfecção a cada turno de trabalho.

Art. 36. O processo de desinfecção deve respeitar o tempo mínimo de exposição do equipamento ao produto utilizado, de acordo com a recomendação do fabricante e a legislação vigente.

Art. 37. É obrigatório realizar a monitorização dos parâmetros indicadores de efetividade dos agentes saneantes que possuem ação antimicrobiana como concentração, pH ou outros indicados pelo fabricante, no mínimo uma vez ao dia antes do início das atividades.

§1º Não podem ser utilizados saneantes que estejam com os parâmetros divergentes daqueles constantes do rótulo do produto.

§2º Os parâmetros monitorados (iniciais e subsequentes) devem ser registrados e arquivados pelo prazo mínimo de cinco anos e disponibilizados para consulta da autoridade sanitária.

Art. 38. Os endoscópios flexíveis, após serem submetidos a processamento, devem ser mantidos em posição vertical com preservação de alinhamento entre as duas extremidades até a sua utilização.

Art. 39. Quando for necessário o transporte do endoscópio entre a sala de procedimento e a sala de processamento, os endoscópios devem estar acondicionados em recipientes laváveis e com tampas diferentes para material sujo e limpo.

Parágrafo único. Quando a sala de processamento estiver contígua à sala de procedimento, o acondicionamento pode ser dispensado.

Art. 40. Quando o endoscópio for transportado para outro serviço de saúde, o processamento deve ser novamente realizado antes da sua utilização.

Art. 41. A limpeza dos produtos para a saúde com conformações complexas deve ser precedida de limpeza manual e complementada por limpeza automatizada em lavadora ultrassônica ou outro equipamento de eficiência comprovada.

Art. 42. Os acessórios e outros produtos para a saúde classificados como críticos devem ser submetidos à esterilização antes da sua utilização.

§1º O serviço de endoscopia poderá utilizar para esterilização de acessórios críticos e outros produtos para a saúde, o centro de material e esterilização do serviço de saúde no qual está fisicamente inserido ou empresa processadora devidamente licenciada pelo órgão sanitário competente.

§2º Para os casos referidos no parágrafo acima, os produtos para saúde devem ser encaminhados, após serem submetidos à limpeza no serviço de saúde, conforme Procedimento Operacional Padrão (POP), definido entre as partes envolvidas.

Art. 43. O serviço de endoscopia e a empresa processadora devem utilizar embalagens que garantam a manutenção da esterilidade do conteúdo, bem como a sua transferência sob técnica asséptica.

Art. 44. As embalagens utilizadas para a esterilização de produtos para saúde devem estar regularizadas junto à Anvisa, para uso especifico em esterilização.

Art. 45. A selagem de embalagens tipo envelope deve ser feita por termoseladora ou conforme orientação do fabricante.

Art. 46. Não é permitido o uso de caixas metálicas sem furos para esterilização de produtos para saúde.

Art. 47. É obrigatória a identificação nas embalagens dos produtos para saúde submetidos à esterilização por meio de rótulos ou etiquetas.

Art. 48. O rótulo de identificação da embalagem deve conter:

I - nome do produto;

II - data da esterilização;

III - data limite de uso;

IV - método de esterilização; e

V - nome do responsável pelo preparo.

Art. 49. Para a utilização de acessórios submetidos à esterilização, deverá ser obedecida a data limite de uso do produto esterilizado pelo serviço que a executou.

Art. 50. Não é permitido o uso de estufas para a esterilização de produtos para saúde.

Art. 51. Os produtos esterilizados devem ser armazenados em local limpo e seco, sob proteção da luz solar direta e submetidos à manipulação mínima.

Art. 52. É proibida a utilização de método manual de imersão em desinfetantes líquidos para fins de esterilização de produtos para a saúde.

Art. 53. Produtos para saúde utilizados na assistência ventilatória e anestésica não poderão ser submetidos à desinfecção por métodos de imersão química líquida com a utilização de saneantes à base de aldeídos.

Seção VI

Segurança e Saúde no Trabalho

Art. 54. Quando o procedimento implicar a utilização de Raios X, devem ser atendidos os requisitos estabelecidos no regulamento sanitário vigente para a proteção radiológica em radiodiagnóstico médico.

Art. 55. O serviço de endoscopia deve adotar as medidas de segurança ocupacional preconizadas pelo fabricante relativas ao uso de saneantes.

Art. 56. O trabalhador responsável pelo processamento deve utilizar gorro, óculos de proteção ou protetor facial, máscara compatível com o risco, luvas de borracha cano longo, avental impermeável, protetor auricular (de acordo com o risco), calçados fechados impermeáveis e antiderrapantes.

CAPÍTULO III

DAS DISPOSIÇÕES FINAIS E TRANSITÓRIAS

Art. 57. Os estabelecimentos abrangidos por esta Resolução terão o prazo de três meses a partir da data de sua publicação para promover as adequações necessárias.

§ 1º Para cumprimento do Artigo 18 e dos artigos 22 a 28 da Seção IV - Infraestrutura Física/Recursos Materiais, estabelece-se o prazo de doze meses;

§ 2º A partir da publicação desta Resolução, os novos serviços de endoscopia e aqueles que pretendem reiniciar suas atividades devem atender na íntegra às exigências nela contidas, previamente ao início de seu funcionamento.

Art. 58. O descumprimento das disposições contidas nesta Resolução constitui infração sanitária, nos termos da Lei n. 6.437, de 20 de agosto de 1977, sem prejuízo das responsabilidades civil, administrativa e penal cabíveis.

Art. 59. Esta Resolução entra em vigor na data de sua publicação.

Do Endoscópio Metálico ao Aparelho Endoscopia 4K

Os primeiros aparelhos de endoscopia usados eram metálicos e rígidos. O exame era muito sofrido, o paciente tinha que ser um verdadeiro engolidor de espada.
Além disso, o exame deixava vários pontos cegos no estômago ( não visíveis) e não progredia até o duodeno, como ocorre hoje em dia. Porém, os aparelhos eram grandes, calibre alto, grossos mesmo e difíceis de operar. Vieram os japoneses com sua capacidade de copiar e melhorar, de sorte que três grandes marcas passaram a dominar o mercado: Olympus, Fuji e Pentax. Agora chegou a vez da China correr atrás e surgiu a marca Huger que já alcançou certificação européia e oferece alta qualidade de imagem.

Qualidade dos Aparelhos Endoscópicos

Melhor imagem é o marcador mais confiável da evolução da endoscopia e do custo benefício dos endoscópios. Basicamente , os aparelhos de endoscopia podem ser divididos em fibroscópios e videoendoscópios gastrointestinais.  Os fibroscópios usados apenas por veterinários  levam a imagem ao examinador através de um sistema de fibras ópticas. Dominaram a endoscopia por décadas e são capazes de proporcionar ótimas imagens, embora limitadas em tamanho e resolução ( quantidade de pontos que forma a imagem) e o examinador precisa olhar diretamente na lente do aparelho Outra desvantagem é a dificuldade em registrar ( gravar) as imagens. Pode-se acoplar câmeras na ponta mas a imagem nunca é boa. Ainda é comprado por veterinários, dado ao baixo custo e à possibilidade de acoplagem de câmeras.

Vídeo Endoscópios com Processadoras de Imagens

Os videoendoscópios capturam as imagens através de um chip existente na ponta do aparelho. A imagem é mostrada num monitor colorido com impressionante resolução e nitidez, tal que permite enxergar detalhes que podem não ser vistos pelos aparelhos antigos. Além disso, o exame pode ser inteiramente gravado em DVD, as imagens podem ser congeladas, pode-se rever todo o exame quantas vezes se quiser ( o que às vezes permite ver coisas não observadas na hora do exame), pode-se comparar imagens antes e depois do tratamento, o aprendizado é muito mais fácil para os médicos , etc. Na figura abaixo, vemos que a imagem está sendo mostrada numa tela, sem necessidade de o médico fixar a visão numa lente. Atualmente o custo está acessível, bem diferente do início da tecnologia por aqui.

Aparelhos Olympus  HD e Fujinon HD + Cromoendoscopia  e a Pentax EPK-i com três módulos de pre-set para exames de vascularização, mucosas e sub mucosa em alta resolução são realidade em hospitais e clínicas de médio porte no Brasil. Sem falar na cápsula endoscópica, uma miragem, há 30 anos.

Surgimento dos Aparelhos de Endoscopia

A história da endoscopia é o casamento da técnica não médica com a medicina. A maior parte dos avançados vieram pela incorporação de tecnologia presentes em outras áreas. Dos artesãos aos processadoras de imagem em alta definição.

Primeiras Sondas Endoscópicas Usadas por Médicos

Desde das primeiras obstruções esofágicas, o homem primitivo buscou aparelhos para retirada de corpos estranhos no aparelho gastrointestinal. Sem lente, o vidro seria descoberto milhares de anos depois, nossos antepassados provavelmente utilizaram pinças endoscópicas para salvar seus pares.

O objetivo era encaminhar o corpo estranho ao natural percurso, esôfago abaixo.

Fabricius de Aquapendente e Ambroise Paré, no século XVI, utilizaram velas de cera, tubos feitos de couro, varetas de salgueiro revestidas com intestino e até penas de cisne. Paré é o pai de medicina de guerra e revolucionou a traumatologia.

Estas sondas evoluíram com o tempo, passando da ogiva de chumbo (século XVII) às pinças em formatos curvos ou em guarda-chuva (século XIX). A morte era comum, como em toda medicina intervencionista pré Pasteur e antibióticos.

Vídeo Endoscópio Usado Atualmente: 200 anos de evolução

O aparelho utilizado atualmente para estudo do trato gastro-intestinal (o vídeo-endoscópio) é fruto de quase 200 anos de evolução tecnológica.

As quatro fases dos aparelhos de endoscopia

> Endoscopia rígida (1809 – 1932)
> Endoscopia semi flexível (1932 – 1958)
> Endoscopia com fibras ópticas (1958 – 1981)
> Endoscopia eletrônica (1981 – presente)

De Bozzini à Endoscopia Digital

Historiadores médicos apontam Bozzini (1809) como o primeiro a considerar a possibilidade de um exame endoscópico do esôfago. Utilizando um espelho na garganta, é provável que ele não tenha visto nada além do esfíncter cricofaríngeo.
.
Vários modelos de fórcepes se sucederam, desenvolvidos por Voltolini (~1860), Semeleder e Stoerk (1866), Bevan e Waldenburg (1868).

Durante a era da endoscopia rígida dois obstáculos logo se apresentaram : o trato gastro-intestinal é escuro e não linear.

Endoscópios Semi-Flexível

A primeira esofagoscopia como a conhecemos hoje, isto é, a passagem de um tubo com iluminação para o esôfago, foi realizada pelo Professor Kussmaul de Freiburg em 1868. Ele utilizou o cistoscópio desenvolvido por Désormeaux em Paris, tendo aumentado o comprimento deste.

Os primeiros exames foram realizados em um engolidor de espada, e apesar deste ter tolerado bem o exame o resultado foi frustrante pois a iluminação era muito fraca.

Com a introdução da lâmpada elétrica de Edison (1878) a endoscopia evoluiu rapidamente.

Fonte de Luz

Um dos primeiros instrumentos a incorporar uma iluminação distal foi desenvolvido por Mikulicz ainda no século XIX. Os primeiros 30 anos do século XX foram marcados por aprimoramentos na forma do tubo, na articulação das lentes e na iluminação.

A endoscopia semi-flexível evoluiu com o trabalho conjunto de Georg Wolf (um fabricante de instrumentos de Berlin) e Rudolph Schindler, apresentado em 1932.

O endoscópio podia ser parcialmente flexionado na introdução, mas uma vez no estômago precisava ser retificado para acomodar as 50 ou mais lentes empregadas. Sua iluminação era fornecida por uma lâmpada de tungstênio alojada na extremidade distal do aparelho, sendo que a maior parte da energia luminosa era perdida ao percorrer suas diversas lentes. Esforços para aumentar o rendimento luminoso da lâmpada levaram à uma maior produção de calor e consequentemente a queimaduras gástricas.

O sistema endoscópio alemão de então demandava um bom treino para seu manuseio, assim como um bom assistente e uma anatomia favorável. Mesmo assim o estudo da mucosa gástrica era restrito (áreas cegas), o duodeno não era atingido, a documentação fotográfica não era possível, e a realização de biópsias só foi implementada em uma modificação posterior.

A fibroscopia óptica foi apresentada por dois artigos da Revista Nature de Janeiro de 1954. A partir destes trabalhos de Hopkins e Van Heel, o Professor Basil Hirschowitz (juntamente com Curtiss e Peters) da Universidade de Michigan iniciou o desenvolvimento do gastrofibroscópio.

Gastrofibroscópio

Em 1957 estava pronto um protótipo, o qual foi utilizado pelo Dr. Hirschowitz para estudar seu próprio estômago. Pouco depois realizou o primeiro exame em um paciente, sendo o aparelho descrito ainda em 1957 em um artigo da University of Michigan Medical Bulletin. O projeto foi aprimorado e comercialmente implantado pela American Cystoscope Makers, Inc. (ACMI, New York), sendo que o primeiro aparelho foi lançado no outono de 1960. O primeiro trabalho reportando o uso clínico deste novo e revolucionário endoscópio saiu na Revista Lancet de Agosto de 1963.

Fabricantes de Endoscópios Japoneses - A evolução

Era um instrumento muito diferente daquele que hoje dispõem milhares de serviços de endoscopia digestiva pelo mundo. Inúmeros aperfeiçoamentos foram somados ao longo dos anos, muitos deles pela indústria japonesa (Olympus, Machida, Pentax, Fujinon), que até pouco tempo dominaram o mercado.

Só agora, anos últimos 10 anos, é que os aparelhos de endoscopia Huger e outros chineses fabricantes de endoscópios rígidos tornaram-se conhecidos da classe médico, sendo frequentes em Feiras, como a Hospitalar Brasil de  2018, onde praticamente ⅓ do espaço destinado à vídeo cirurgia era ocupado por estandes de fabricantes de óticas, pinças e acessórios Made in China.

Aparelho Olympus EF tipo B - A revolução

Neste contexto, o ano de 1970 é tido como um marco da fibroscopia moderna. Foi o ano do lançamento do modelo Olympus EF tipo B - longo o bastante para atingir o duodeno e com dois comandos para movimentar a extremidade flexível, o que possibilitou pela primeira vez a realização de biópsias dirigidas.

A endoscopia eletrônica nasceu nos Laboratórios Bell da AT&T, onde em 1969 Boyle e Smith inventaram o CCD (charge-coupled semiconductor device). A eletrônica que vai à TV é a mesma que viaja ao escuridão de nossas cavidades.

Somente 10 anos após engenheiros da Welch Allyn conceberam o primeiro endoscópio eletrônico. Este aparelho foi apresentado à comunidade médica mundial em 1986, durante o Congresso Asiático Pacífico de Endoscopia.

Entretanto sua aceitação não foi unânime pois era muito calibroso e de difícil manejo. Logo após a empresa Olympus apresentou um endoscópio flexível mais fino e de fácil manejo, e o novo equipamento passou a substituir os fibroscópios em todo o mundo.

Estes aparelhos apresentam luzes sensitivas eletrônicas, têm aproximadamente 32.000 unidades de luzes sensitivas que transmitem um sinal eletrônico para um processador de vídeo e o direcionam para um monitor de TV (com cerca de 500.000 pontos de imagem).

Vantagens do Endoscópio com Fonte Luz

> Melhor imagem
> Facilidade de documentação (vídeo e fotos)
> Melhor postura do endoscopista com menor risco de contaminação por secreções
> Maior facilidade para o ensino em grupo.

No vídeo abaixo, um técnico desmonta e mostra como é internamente um endoscópio atual, no caso, um da marca Olympus.

 

Aparelhos para Endoscopia alta e baixa

Os aparelhos de endoscopia clínicos servem para diagnóstico da mucosa de todo o trato gastrointestinal dos seres humanos e também em animais, daí o termo e endoscópio veterinário , que, de fato, é o mesmo aparelho de endoscopia usado em pessoas. É com este equipamento que os médicos especialistas diagnosticam e fazem tratamento terapêutico das doenças gastrointestinais.

Tipos de endoscópios flexíveis por aplicação clínica

Fibroscópcios

Gastroscópios

Colonoscópios

Broncoscópios

Nasoendoscópios

Duodenoscópios

Enteroscópios

Fibroscópio

São os primeiros equipamentos de endoscopia alta e endoscopia baixa que foram lançados no mundo. São endoscópios flexíveis com visualização direta do médico através de sua lente, ou então interação com micro câmeras.

Videoendoscópio

Trata-se da evolução da endoscopia flexível. Os videoendoscópios usam placas eletrônicas e câmera integrada que devem ser utilizados junto com vídeo processadoras que através de tratamento de luz, controle de contraste, conseguem trazer uma maior profundidade de campo e resolução nos procedimentos de endoscopia alta e endoscopia baixa (colonoscopia). No que se refere às imagens endoscópicas, a vídeo processadora EPX-2200 usada em conjunto com os endoscópios Fujinon tecnologia G5 produz qualidade de imagem em tela cheia superior à EPK-1000.

Estrutura dos Endoscópios Flexíveis

Os endoscópios flexíveis à venda atualmente tem uma estrutura mecânica bastante fina e eletrônica através de captação de imagem via CCD (uma minúscula câmera na ponta) de altíssima definição para correta avaliação da mucosa em procedimentos de endoscopia alta e endoscopia baixa (colonoscopia). Basicamente a estrutura do endoscópio flexível é formada por tubo de inserção, tubo conector, canal de biópsia, canal de água e ar, manopla e ponta flexível.

Magnificação

Com a evolução da tecnologia, hoje já é possível ganhar um aumento da imagem de centenas de vezes em relação o tamanho real de uma lesão, com a magnificação ótica, (ou zoom ótico) nos endoscópios e colonoscópios eletrônicos

Tubo de inserção

É o tubo que é inserido no paciente, seja através da boca (na endoscopia alta) ou através do ânus (na endoscopia baixa, também conhecida como colonoscopia).

Tubo conector

É o tubo que se liga ao corpo do endoscópio flexível, sustentando suas principais estruturas de fibras e cabeamentos, levando e distribuindo luz e informações ao longo do equipamento.

Canal de biópsia

Esse canal é usado para realizar punções através de uso de pinça de biopsia durante o exame de endoscopia alta e/ou endoscopia baixa – colonoscopia.

Canal de água e ar

Utilizado para irrigações do endoscópio flexível, limpeza da lente frontal, jato de água e ar durante procedimentos de endoscopia para limpar a mucosa e obter uma melhor visualização.

Manopla

Utilizada em quatro posições para movimento da ponta do endoscópio: up (movimento acima), down (movimento abaixo), right (movimento para a direita) e left (movimento para a esquerda).

Ponta flexível

Movimentada através da manopla para que o médico possa visualizar o desejado em procedimentos de endoscopia alta e endoscopia baixa. Fica totalmente inserida no paciente nos segmentos gastro e colono.

Copyright © 2011 equipamentosparahospital.com.br - Nossa missão é facilitar a geração de negócios na área hospitalar via Internet. Não comercializamos produtos. Apenas unimos clientes a fornecedores - ContatoAnuncie Conosco