Fujinon EPX-2500 ao Melhor Preço. Pronta Entrega. Parcelado. Confira!

Compre Processadoras Endoscopia Fujinon EPX-2500 ao Melhor Preço


  • Este campo é para fins de validação e não deve ser alterado.

Guia de Compra Fujinon EPX-2500

> Endoscopia de alta definição HDe® com imagens por varredura progressiva

> Melhor clareza e resolução das imagens

> Plataforma de combinação simplificada e compacta

> Com superfície de contato reduzida aumentando a facilidade de uso

> Fonte de luz primária Xenon de 150 watts

> Fonte de iluminação altamente eficiente e com bom custo-benefício

> Balanço de branco automático

> Economiza tempo enquanto garante a precisão de cores

> Magnificação eletrônica gradual até 2X

> Permite maior detalhamento conforme necessário

> Controle de iluminação melhorado

> Controle direto e imediato da função de fechamento

> Bomba “silenciosa” aprimorada

> Ruído reduzido e fluxo de ar/água aperfeiçoado

> Fonte de luz secundária halógena de 75 watts

> Opção de Backup

 

https://br.fujifilmla.com/products/endoscopy/video-systems/epx-2500/index.html#overview

 

Saída digital DVI-HD: 960p (SXGA), 768p (XGA)
Saída analógica RGB(2): SDTV (NTSC/PAL) 480i Y/C(2): SDTV (NTSC/PAL) 480i Componente: SDTV (NTSC/PAL) 480i
Ajuste de cores Preto, vermelho, verde, azul, matizes de vermelho, croma;9 etapas
Detalhes Alto, Baixo: 9 Configurações
Contraste gama 9 Configurações
Iris Média/Pico
Magnificação de zoom Mag. elétrica (EM): x1.0-x2.0; 0,05 Etapas
Alimentação 120v, 60Hz, 2,7A/230v, 50Hz, 1,4A
Dimensões (L x A x D) 375 x 190 x 495 mm (14,8 x 7,5 x 19,5 in.)
Peso 17,0kg (37,5lb.)
Valor da lâmpada nominal Lâmpada principal: 11,7v, lâmpada xenon de 150w Lâmpada de emergência: 12v, lâmpada halógena de 75w
Método de resfriamento da lâmpada Resfriamento por ar forçado
Bomba de ar Alto, Baixo, Deslig.
Intensificação dos vasos sanguíneos Alto, Médio, Baixo, Deslig.
Picture in Picture (imagem dentro de imagem) Lig., Deslig., Tamanho: 1/4, 1/3
Controle de autoganho Deslig., +3db, +6db
Controle de brilho 9 Configurações

 

https://br.fujifilmla.com/products/endoscopy/video-systems/epx-2500/index.html#specifications

Broncoscópio

EB-250S
EB-450S
EB-450T

Colonoscópio

EC-250DL5
EC-250DM5
EC-250HL2
EC-250HL5
EC-250LP
EC-250LP5
EC-250LS5
EC-250MP5
EC-250WI5
EC-250WL5
EC-250WM5
EC-450DL5
EC-450DM5
EC-450HL5
EC-450LP5
EC-450LS5
EC-450MP5
EC-450WI5
EC-450WL5
EC-450WM5
EC-450ZW5-L
EC-450ZW5-M
EC-530HL
EC-530LS

Gastroscópio

EG-250CT5
EG-250CT5
EG-250DEG
EG-250D5
EG-250PE5
EG-250WR5
EG-450CT5
EG-450D
EG-450D5
EG-450HR
EG-450PE5
EG-450WR5
EG-450ZW5
EG-530N
EG-530NP
EG-530WR

 

Duodenoscópio

ED-250XL5
ED-250XL8
ED-250XT5
ED-250XT8
ED-450XL5
ED-450XT5
ED-530XT

Sigmoidoscópio

ED-250XL5
ED-250XT5

Manual-Operações-Fujinon-EPX-250

Abra Aqui Manual de Operação Completo  EPX-2500 em PDF 

 

 

MANUAL DE OPERAÇÃO Sistema de Endoscopia EPX-2500

Fonte: Anvisa (www4.anvisa.gov.br/base/visadoc/REL/REL[32408-3-12744].PDF)

O sistema foi construído de forma que somente os nossos engenheiros de manutenção possam instalá-lo; a instalação deve ser executada por nossos engenheiros de manutenção.

1

FUJINON

Informações Importantes de Segurança

1. Indicações de Uso

Este produto destina-se a ser utilizado em combinação com o Endoscópio médico FUJINON, monitor, gravador e diversos periféricos, para observação, diagnóstico, tratamento endoscópico e gravação de imagem. Jamais utilize este produto para qualquer outro fim.

2. Segurança

Leia e entenda este manual com atenção antes de utilizar o equipamento. Utilize o equipamento em conformidade com as instruções fornecidas. Os itens importantes para a segurança na utilização do aparelho encontram-se resumidos no Capítulo 1 - “Segurança”.

As precauções de segurança, associadas às operações ou procedimentos individuais são fornecidas separadamente, e estão indicadas por “AVISO” e “ATENÇÃO”.

3. Atenção

Uma indicação de discernimento que preciso manter em especial atenção ao executar endoscopias e cirurgias elétricas é feita por meio das indicações “AVISO” e

“ATENÇÃO”. Favor executar as informações de aviso sobre o procedimento correto depois destas terem sido lidas e entendidas.

AVISO

O uso ou a operação inadequado do equipamento poderá acarretar lesões nos pacientes, nos médicos ou em terceiros que estejam nas proximidades.

Leia e entenda este manual com atenção antes de operar o sistema.

As operações impróprias que poderão danificar somente o aparelho estão marcadas com a advertência “ATENÇÃO!”

2

FUJINON

4. Combinações do Aparelho

O Endoscópio é utilizado em combinação com periféricos. A fim de evitar choque elétrico, não utilize periféricos que não estejam especificados na “Seção 2.1 – Equipamento Utilizável no Sistema de Endoscopia EPX-2500” do Manual de Instalação do Sistema de Endoscopia EPX- 2500.

5. Sobre o Procedimento Clínico

Este manual pressupõe que o produto será utilizado por especialistas da área médica que receberam treinamento adequado em procedimentos endoscópicos. Ele não oferece informações sobre procedimentos clínicos. Com relação aos procedimentos clínicos, utilize o critério clínico adequado.

6. Inspeções Antes da Utilização

Evite situações inesperadas, e, a fim de fazer uso de todo o potencial do aparelho, demonstrando-o inteiramente, faça a inspeção antes de utilizá-lo, de acordo com o “Capítulo 4

–Instalação e Inspeção do Sistema de Endoscopia EPX-2500” e “Capítulo 5 – Método de Utilização”. Por Favor, não utilize se estiver anormal.

7.Alta Voltagem

No interior deste aparelho há uma parte com alta voltagem. Nenhuma pessoa a não ser um técnico em manutenção deverá tocar o interior do mesmo.

8. Substâncias Estranhas e Líquidos

Caso ocorra a entrada de alguma substância estranha, água, medicamento, etc., no equipamento, isto provocará incêndio ou choque elétrico. Caso algum líquido penetre o interior do aparelho, interrompa imediatamente o uso do mesmo, retire o plugue de eletricidade da tomada na parede, e consulte o seu fornecedor local ou o representante da FUJINON.

3

FUJINON

9. Perda de Função

Caso a imagem desapareça durante o exame, faça o reset Nota do processador e da fonte de luz. Caso a imagem ainda não esteja sendo exibida, desligue o processador, e depois endireite a parte dobrada a fim de destravar e liberar as saliências formadas pelo ângulo. Remova o endoscópio lentamente.

Se uma imagem ao vivo não estiver sendo exibida depois que o congelamento da imagem tiver sido cancelado durante o exame, faça o reset Nota do processador.

Caso a imagem ao vivo ainda não esteja sendo exibida, desligue o processador, e depois endireite a parte dobrada a fim de destravar e liberar as saliências formadas pelo ângulo. Remova o endoscópio lentamente.

Caso uma imagem fique repentinamente sem cor durante o exame, faça o reset Nota do processador.

Caso a imagem ainda não seja recuperada, desligue o processador, e depois endireite a parte dobrada a fim de destravar e liberar as saliências formadas pelo ângulo. Remova o endoscópio lentamente.

[Nota] Reset: desligar o processador, ligando-o novamente após 5 segundos, e depois acender a lâmpada pressionando o botão da lâmpada.

10. Manutenção

Caso seja utilizado por um período longo, isso também afetará os aparelhos. Quando a lâmpada tiver sido utilizada de forma cumulativa por mais de 300 horas, providencie para que a mesma seja inspecionada por um especialista. Além do mais, quando forem detectadas anormalidades no aparelho, proceda às inspeções do mesmo modo. Nunca desmonte e remonte o aparelho sob qualquer hipótese.

11. Caso ocorra qualquer anormalidade durante o procedimento clínico

Caso ocorra qualquer anormalidade com o aparelho, consultar o “Capítulo 8 – Localização de Problemas”.

12. Choque Elétrico

Certifique-se de utilizar a tampa do conector anexa a fim de evitar choque elétrico.

13. Lâmpada de Emergência

Não proceda a observação nem efetue tratamentos usando a lâmpada de emergência. A lâmpada de emergência não pode ser utilizada nas seguintes condições:

Quando o dispositivo de segurança tiver sido ativado devido ao superaquecimento da lâmpada principal.

Quando o dispositivo de segurança tiver sido ativado porque o ventilador de resfriamento da lâmpada principal e o ventilador de resfriamento interno do dispositivo de iluminação estão parados.

Quando o dispositivo de iluminação estiver quebrado.

Quando a lâmpada de emergência estiver queimada.

4

FUJINON

Índice

Informações Importantes de Segurança .........................................................

2

Prefácio ..........................................................................................................

7

Convenções Utilizadas neste Manual ...............................................................

7

Capítulo 1 Segurança ........................................................................................

8

Capítulo 2 Composição do Sistema de Endoscopia EPX-2500 e Configuração

do Sistema .............................................................................................

12

2.1. Composição do Sistema de Endoscopia EPX-2500 .........

13

2.2. Configuração do Sistema Padrão .................................

14

2.3. Configuração do Sistema Expandido........................

15

Capítulo 3 Nomes e Funções das Partes ..............................................................

17

3.1. Painel Dianteiro...........................................................

18

3.2. Painel Traseiro.............................................................

20

3.3. Painel Lateral ..........................................................

22

3.4. Tampa do Conector .................................................

23

3.5. Marcas de Indicações .............................................

24

3.6. Exibição de Dados na Tela de Observação ................

25

Capítulo 4 Instalação e Inspeção do Sistema de Endoscopia EPX-2500 .............

26

4.1. Instalando e Conectando o Equipamento ....................

27

4.2. Instalação do Endoscópio e do Tanque de Água ...........

27

4.3. Operação e Inspeção do Processador ......................

28

4.4. Testando a Lâmpada de Emergência ........................

32

4.5. Ajustando a Qualidade da Imagem .......................

35

4.6. Registrando e Chamando o Valor de Ajuste ...........

38

4.7. Registrando os Dados do Paciente ...........................

39

4.8. Selecionando os Dados do Paciente ........................

39

Capítulo 5 Método de Utilização ................................................................

40

5.1. Preparando o Equipamento .....................................

41

5.2. Conectando o Endoscópio e o Equipamento ...........

42

5.3. Fornecimento de Energia para o Equipamento ..........

43

5.4. Inspecionando o Endoscópio ...................................

44

5.5. Acendendo a Lâmpada ...........................................

44

5.6. Ajuste de Brilho ......................................................

44

5.7. Operação da Bomba de Fornecimento de Ar ...........

45

5.8. Operação da chave múltipla ....................................

46

5.9. Operação de Exibição de Dados .............................

46

5

FUJINON

5.10. Lançando Comentários.......................................

47

5.11. Inicializando/Paralisando o Timer ......................

47

5.12. Finalizando a Inspeção ........................................

47

Capítulo 6 Gravação de Imagem ..................................................................

51

6.1. Como Imprimir uma Imagem na Impressora

de Vídeo .................................................................

52

6.2. Como Gravar uma Imagem com o Gravador

de DVD .................................................................

65

Capítulo 7 Armazenamento e Manutenção ............................................................

67

7.1. Cuidados Após o Uso .................................................

68

7.2. Armazenamento ...........................................................

69

7.3. Transferência ........................................................

70

7.4. Se o alarme da luz de emergência piscar .................

71

7.5. Prazo para Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada

Xenon) ............................................................

73

7.6. Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada Xenon) .....

74

7.7. Substituição da Lâmpada de Emergência

(Halogênio) ...............................................................

78

Capítulo 8 Localização de Problemas ...........................................................

79

8.1. Localização de Problemas .......................................

80

8.2. Mensagem de Erro ..................................................

84

Apêndice ...................................................................................................... ...........

85

Especificação Principal...................................................

86

Garantia e Serviço Pós-Venda...........................................

93

Descarte de Equipamentos Elétricos e

Eletrônicos.....................................................................

94

Índice..............................................................................

95

6

FUJINON

Prefácio

Este manual de operação descreve a forma de se utilizar, ajustar e armazenar o Sistema de Endoscopia EPX-2500.

O EPX-2500 é usado em combinação com o endoscópio sistema 200, ou com o endoscópio série 530 (o endoscópio ultrasônico não está incluído), o monitor de LCD, o carrinho, ou a impressora de vídeo.

Favor observar todas as descrições de manuseio do Endoscópio e a utilização de cada equipamento periférico.

Convenções Utilizadas neste Manual

Juntamente estas descrições de manuseio, o texto utiliza como norma o sistema de símbolos a seguir, visando fornecer explicações de operação inteligíveis:

Convenções Gerais

Convenção

Significado

Indica perigo potencial com risco de ferir pessoas.

AVISO

Explica as situações de perigo que podem acarretar morte ou

acidente grave caso não sejam evitadas.

ATENÇÃO

Explicam as situações que podem acarretar lesão leve ou média

caso não sejam evitadas.

ATENÇÃO

Explica as situações que podem danificar o equipamento caso

não sejam evitadas.

(1), (2), (3), ...

Números consecutivos em procedimentos operacionais indicam

uma seqüência de operações sucessivas.

[Nota]

Indica um comentário ou informação suplementar.

Indica uma referênca.

7

FUJINON

Capítulo 1 Segurança

Este capítulo resume as informações necessárias à utilização segura do Sistema de Endoscopia EPX-2500.

8

FUJINON

Capítulo 1

Segurança

1.As precauções com o uso

1)Inspecionar antes de utilizar

Evite acidentes inesperados, e, visando à utilização de todo o potencial do aparelho, demonstrando-o integralmente, faça a inspeção antes de utilizá-lo, de acordo com os procedimentos contidos nesta descrição de manuseio.

Há possibilidade de erro de diagnóstico caso o ocorra qualquer tipo de anormalidade, principalmente com relação às imagens. O equipamento não deve ser utilizado caso seja detectado qualquer tipo de anormalidade em decorrência da inspeção efetuada.

2) Combinações do Aparelho

O Endoscópio é utilizado em combinação com periféricos. A fim de evitar choque elétrico, não utilize periféricos que não estejam especificados na “Seção 2.1 – Equipamento Utilizável no Sistema de Endoscopia EPX-2500” do Manual de Instalação do Sistema de Endoscopia EPX-2500.

3) Manutenção

Caso seja utilizado por um longo período, isto também afetará o aparelho. O mesmo deverá ser inspecionado por um especialista a cada seis meses ou quando a lâmpada tiver sido utilizada por mais de 300 horas. Além do mais, quando forem sentidas quaisquer anormalidades no aparelho, providencie igualmente uma inspeção. Não efetua qualquer desmontagem ou remontagem do aparelho, sob qualquer hipótese. Favor entrar em contato com o nosso escritório de vendas ou com o serviço de atendimento a clientes da loja onde o equipamento foi comprado para obter maiores detalhes acerca da inspeção.

4) Temperatura na Ponta Distal

Quando o Endoscópio projeta luz de alta intensidade por tempo prolongado, a temperatura poderá ultrapassar 41º C na extremidade distal. Desligue a lâmpada quando pendurar o Endoscópio na presilha do carrinho.

5) Interferência Eletromagnética

Este equipamento foi testado e foi verificado que o mesmo atende aos limites estabelecidos para aparelhos médicos no EN-60601-1-2:2001. Esses limites foram projetados para fornecer um grau de proteção plausível contra interferências nocivas em uma instalação médica típica. No entanto, é possível que o mesmo exerça interferência prejudicial em outros aparelhos nas proximidades, caso seja instalado e utilizado de acordo com as instruções. Também não há garantias de que tal interferência não ocorra em uma determinada instalação. Portanto, caso este equipamento cause interferência nociva em outros aparelhos, a qual possa ser identificada desligando-se e ligando o aparelho, recomendamos que o usuário tente corrigir a interferência tomando uma ou mais das medidas a seguir:

9

FUJINON

Alterando a direção ou a posição de qualquer dos aparelhos afetados.

Aumentando o espaço entre os aparelhos.

Consultando o fabricante ou o fornecedor do aparelho.

Poderá ocorrer o surgimento de ruído no monitor deste equipamento devido ao efeito das ondas eletromagnéticas. Neste caso, desligue o aparelho que estiver emitindo as ondas ou transporte o aparelho para longe deste equipamento.

6) Manuseio do Endoscópio

Utilize luvas de borracha quando manusear o Endoscópio, a fim de prevenir infecções e cargas elétricas.

7) Temperatura do processador

Se você tocar no processador enquanto a lâmpada estiver acesa continuamente ou por tempo prolongado, você pode adquirir uma queimadura por temperatura baixa. Não toque no processador enquanto a lâmpada estiver acesa.

1.Versão de Software

Um software é utilizado para controlar o Sistema de Endoscopia EPX-2500. O procedimento de operação difere, portanto, dependendo da versão do software utilizado. Este manual de operação descreve a operação da Versão 1.000 a 1.099. A fim de verificar a versão do seu software, pressione a tecla F5 enquanto pressiona a tecla SHIFT, e a versão aparecerá no monitor.

2. Descarte

Este produto utiliza baterias de vanádio e lítio.

Quando fizer o descarte do produto, certifique-se de atender à legislação e aos regulamentos locais em vigor. Para obter maiores informações, consulte o seu fornecedor local ou o representante da FUJINON.

3. Mensagens de “ AVISO” e “ ATENÇÃO” em Capítulos Individuais

Capítulo 4 – Instalação e Inspeção do Sistema de Endoscopia EPX-2500

4.3. Operação de Inspeção do Processador

Risco de lesão ocular. Não lhe diretamente para a lâmpada enquanto a mesma estiver acesa.

10

FUJINON

Capítulo 5 – Método de Utilização

5.2. Conectando o Endoscópio e o Equipamento

Risco de queimaduras caso de toque o conector LG com as mãos imediatamente após a utilização do Endoscópio. Não toque a ponta do conector LG até que a mesma tenha esfriado (5 minutos).

O endoscópio poderá aderir à membrana mucosa, causando danos à mesma. Ajuste o aparelho de sucção para a pressão de sucção igual ou inferior a 53 kPa.

Risco de lesão ocular. Não olhe para a lâmpada quando a mesma estiver acesa.

5.5. Acendendo a Lâmpada

Risco de lesão ocular. Não olhe diretamente para a lâmpada quando a mesma estiver acesa. Não olhe para a ponta luminosa do Endoscópio.

5.12. Concluindo a Inspeção

Risco de queimaduras em caso de toque no conector LG imediatamente após a utilização do Endoscópio. Não toque a ponta do conector LG até que a mesma tenha esfriado (5 minutos).

Capítulo 7 – Armazenamento e Manutenção

7.6 – Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada Xenon)

Risco de choque elétrico. Antes de substituir a lâmpada, desligue o fio de eletricidade da tomada. Risco de explosão ou incêndio. Utilize somente a lâmpada especificada.

Risco de queimaduras. Não toque na lâmpada quando a mesma estiver acesa ou logo após seu desligamento. Não troque a lâmpada até que a mesma tenha esfriado (60 minutos).

11

FUJINON

Capítulo 2 Composição do Sistema de Endoscopia EPX-2500 e Configuração do Sistema

Este capítulo descreve a composição do conjunto EPX-2500 e a configuração do sistema.

2.1.Composição do Sistema de Endoscopia EPX -2500........13

2.2.Configuração do Sistema Padrão..........14

2.3.Configuração do Sistema Expandido...15

12

FUJINON

Capítulo 2 Composição do Sistema de Endoscopia EPX-2500 e Configuração do Sistema

2.1. Composição do Sistema de Endoscopia EPX-2500

O Sistema de Endoscopia EPX-2500 consiste dos seguintes itens:

[Nota] Os números entre parênteses indicam as quantidades.

13

FUJINON

2.2. Configuração do Sistema Padrão

A composição padrão é a configuração mínima do sistema geralmente exigida para a endoscopia. Pode ser feita observação (diagnóstico) via monitor e biópsia.

Tampa do Conector

Processador

EPX-2500

Monitor de LCD

CDL1566A

CDL1904A

Endoscópio

Sistema 200

Série 530 Note

Teclado de Dados

DK-2500

Carrinho PC410

Nota: O endoscópio ultrasônico não está incluído.

14

FUJINON

2.3. Configuração do Sistema Expandido

Além da composição padrão, o Sistema de Endoscopia EPX-2500 pode ainda conectar diversos instrumentos, podendo expandir o sistema. Com a expansão do sistema, torna-se possível o seguinte:

Tratamento endoscópico

Gravação das imagens de vídeo

Impressão de imagens imóveis

Tampa do Conector

Processador

EPX-2500

Endoscópio

Sistema 200

Série 530 Nota

Teclado de Dados

DK-2500

Carrinho

Nota: O endoscópio ultrasônico não está incluído.

15

FUJINON

Monitor LCD

CDL1566A

CDL1904A

Impressora de Vídeo

UP-21MD (SONY)

UP-55MD (SONY)

CP900E (MITSUBISHI)

Gravador de DVD

DVO-1000MD (SONY)

LQ-MD800 (Panasonic)

Instrumento eletrocirúrgico

ICC 200 (ERBE)

16

FUJINON

Capítulo 3 Nome e Função das Peças

Este capítulo descreve o nome e a função das peças do Sistema de Endoscopia EPX-2500

3.1. Painel Dianteiro................................................

18

3.2. Painel Traseiro..................................................

20

3.3. Painel Lateral....................................................

22

3.4. Tampa do Conector...........................................

23

3.5. Marcas Indicativas............................................

24

3.6. Exibição de Dados na Tela de Observação......

25

17

FUJINON

Capítulo 3 - Nome e Função das Peças

3.1. Painel Dianteiro

(1)Tomada receptora

O conector LG de um Endoscópio está conectado.

(2)Indicador de suprimento de ar

Indica o nível ALTO e BAIXO da bomba de suprimento de ar.

Quando o suprimento de ar estiver desligado, as luzes se apagam.

(3)Botão da Bomba

Pressione este botão para alterar a pressão de suprimento de ar nos três estágios “ALTO’ , “BAIXO” e “DESLIGADO”.

(4)Botão ON/OFF para Dados

Liga/Desliga a exibição da data ou de dados do paciente na tela de observação.

18

FUJINON

(5)Botão “Da chave múltipla”

Diversas funções podem ser determinadas pela chave (BLV, Íris, EM, Reset, Informações, Limite de Luz).

Pressione este botão para LIGAR ou DESLIGAR qualquer função definida.

“8.4.5 Multi SW” (Página 8-28) do Manual de operação do DK-2500.

(6)Botão de Ajuste de Brilho

Aumenta ou diminui o grau de brilho.

(7)Indicador

Indica o nível de brilho. Está indicado um total de 9 fases, desde o mínimo (todas as luzes apagadas) até o máximo (8 luzes acesas).

Opera em sintonia com o botão de ajuste de brilho (6).

(8)Botão da Lâmpada

Pressionando-se este botão, acende-se a lâmpada principal (Lâmpada Xenon). Pressionando-se este botão novamente, desliga-se a lâmpada principal.

Se este botão for pressionado enquanto a lâmpada de emergência estiver piscando, a lâmpada de emergência acenderá.

(9)Alarme da Lâmpada de Emergência

O alarme da lâmpada de emergência piscará quando a lâmpada principal (Xenon) não puder acender. Ele acenderá quando a lâmpada de emergência (halogênio) estiver sendo usada.

(10)Interruptor elétrico

Este interruptor é usado para LIGAR/DESLIGAR a energia. Quando a energia estiver ligada, o interruptor acenderá.

(11)Tomada conectora do sistema 500

Utilizada para conectar o conector EVE da série 530.

(12)Tomada conectora do sistema 200

Utilizada para conectar o conector EVE do sistema 200.

19

FUJINON

3.2. Painel Traseiro

(13)Porta-fusíveis

Há um fusível de cada demonstrado abaixo em cada um dos suportes.

Código D: T2.5AL/250V

“Especificação Principal” Página Apêndice 2).

(14)Fio de Alimentação

(15)Terminal de Equalização de Potência

Conectar ao plugue de equalização de potência.

(16)Terminal do comutador de pedal

Terminal para conectar o comutador de pedal FS1.

(17)Terminal do Teclado

Utilizado para conectar o teclado de dados DK-2500.

20

FUJINON

(18)Terminal RS-232C

Terminal para comunicação com os periféricos.

(19)Terminal de S-Vídeo (S-VIDEO 1-2)

Emite um sinal de imagem separando-se em um sinal de Y (iluminação) e um sinal de C (cor).

(20)Terminal de Vídeo RGB (RGB 1, 2)

Terminal para emitir imagem PAL na forma R, G, B e SYNC.

(21)Terminal de DVI

Terminal para conectar o monitor de LCD por meio de um cabo de monitoramento. Sinais digitais de imagem são emitidos a partir deste terminal.

(22)Terminal de Vídeo (VIDEO)

Emite um sinal composto de vídeo.

(23)Terminal Remoto (REMOTO A, B)

Terminal para emitir um sinal gatilho para controle. Este terminal emite um sinal quando a função Trig. (Disparar) ou Record (Gravar) é utilizada pelo interruptor do endoscópio ou pelo interruptor de pedal.

“6.1.4.5 – Como Captar a Imagem” (Pág 6-14)

21

FUJINON

3.3. Painel Lateral

(24)Tampa do invólucro da lâmpada

Ali estão inseridas a lâmpada principal e a lâmpada de emergência.

(25)Presilha do Tanque de Água

Utilizada para prender o tanque de água.

22

FUJINON

3.4. Tampa do Conector

(26)Tampa do conector para a tomada do conector do sistema 200. Utilizada para operar o endoscópio série 530.

(27)Tampa do conector para a tomada do conector do sistema 500. Utilizada para operar o endoscópio do sistema 200.

23

FUJINON

3.5. Marcações

Símbolo

Local

Significado

Painel Dianteiro

Peça adotada tipo BF

Placa de Classificação

(IEC 60601-1)

Placa de Classificação

Corrente alternada

Painel Traseiro

Fusível

Placa de Classificação

Placa de Classificação

Número de Série

Placa de Classificação

Dispositivo classe I

CLASSE I

(IEC 60601-1)

Placa de Classificação

Código

Placa de Classificação

Data de Fabricação

Placa de Classificação

Este produto não deve ser tratado como

lixo doméstico

Tampa

do

Invólucro

da

Atenção: Alta Voltagem

Lâmpada no Interior

Tampa

do

Invólucro

da

Atenção: Alta Temperatura

Lâmpada no Interior

Tampa

do

Invólucro

da

Consultar

os

documentos

que

Lâmpada no Interior

acompanham o equipamento

24

FUJINON

3.6. Exibição de Dados na Tela de Observação

A exibição de dados sobreposta em uma ela de observação é a seguinte:

(Da tela à esquerda)

Data

Posição de

Hora

memória/BLV/

Timer

Contador Modo Íris

Status do Endoscópio

Barra de vida útil da lâmpada

Idade / Sexo

Procedimento

Data de nascimento

Nome do Médico

Identidade do Paciente

Nome do Hospital

Nome do Paciente

Para alternar entre exibir/ocultar os dados a serem exibidos na tela de observação, use o “botão dados ON/OFF” no painel dianteiro do processador ou o “botão da chave múltipla” ao qual as funções estão alocadas.

Você pode verificar o status atual, assim como as funções configuradas.

A tela demonstrada no manual é um diagrama esquemático.

Portanto, a mesma pode ser diferente da tela atual.

Os dados exibidos serão diferentes de alguma forma dependendo das configurações. Mesmo quando os dados não forem exibidos, o contador, o status do Endoscópio, a identidade do paciente e a data podem ser exibidos.

“8.3 – Dados” (Página 8-8) do Manual de operação do DK-2500.

O BLV (com ênfase no vaso sangüíneo) é demonstrado em cores diferentes dependendo da configuração.

“4.5 – Ajustando a Qualidade da Imagem” (Página 4-10).

Quando o Limite de Luz estiver ajustado em ON, a anotação do modo Íris na tela de observação será exibida em amarelo.

“SHIFT + F10” (Página 1-5) do Manual de operação do DK-2500.

“8.4.5. Multi SW” (Página 8-28) do Manual de operação do DK-2500.

25

FUJINON

Capítulo 4 Instalação e Inspeção do Sistema de Endoscopia EPX-2500

Este capítulo descreve a preparação e a inspeção de operação necessárias à utilização do Sistema de Endoscopia EPX-2500 pela primeira vez e para a utilização de um novo Endoscópio. Para o procedimento a ser tomado para executar a inspeção diária, ver “Capítulo 5 – Método de Utilização”.

4.1. Instalação e Conexão do Equipamento.....................

27

4.2. Instalação do Endoscópio e do Tanque de Água......

27

4.3. Inspeção da Operação do Processador......................

28

4.4. Testando a Lâmpada de Emergência.........................

32

4.5. Ajuste da Qualidade da Imagem...............................

35

4.6. Registrando e Chamando o Valor de Ajuste.............

38

4.7. Registro dos Dados do Paciente................................

39

4.8. Seleção dos Dados do Paciente.................................

39

26

FUJINON

Capítulo 4 – Instalação e Inspeção do Sistema de Endoscopia EPX-2500

4.1. Instalação e Conexão do Equipamento

Instale o Sistema de Endoscopia EPX-2500 de acordo com o “Capítulo 3 – Instalação do Sistema de Endoscopia EPX-2500” do Manual de Instalação do Sistema de Endoscopia EPX- 2500.

[Nota] Caso a bateria do processador descarregue, isto poderá impedir que a função relógio seja exibida no monitor (o relógio poderá perder a hora).

Caso o processador seja deixado sem uso por mais de três meses, ligue a energia do processador para carregar a bateria por cerca de três horas. (Você não precisa conectar o Endoscópio ou ligar a Lâmpada).

4.2. Instalação do Endoscópio e do Tanque de Água

ATENÇÃO

Risco de falha ou erro.

Conectar/desconectar o Endoscópio depois de desligar a energia. Espere por 5 segundos ou mais antes de ligar a energia novamente. Não toque diretamente nos contatos elétricos.

Se os contatos do Endoscópio estiverem úmidos, seque os contatos antes de conectá-los.

Certifique-se de que o Endoscópio esteja adequadamente anexado antes de ligar a energia.

[Nota] Com o intuito de evitar danos ou erros na operação, desligue a energia do processador antes de desconectar o Endoscópio. Ou desconecte o Endoscópio após o término da operação de inspeção. Aguarde 5 minutos ou mais antes de ligar a energia novamente.

(1)Desligue a energia do processador e depois conecte o Endoscópio. Insira o conector LG até que ela pare.

<endoscópio série 530>

Alinhado ao índice do conector EVE, gire o conector no sentido horário enquanto pressiona o mesmo suavemente.

<endoscópio do sistema 200>

Alinhado ao índice do conector EVE, insira o conector até que ele encaixe com um estalo.

27

FUJINON

(2)Conecte a tampa destinada à tomada não utilizada do conector EVE.

Insira a tampa do conector até que ela pare.

Insira a tampa do conector até que ela encaixe com um estalo. [Nota]

Não conecte dois Endoscópios.

Nenhuma imagem será exibida se a tampa do conector não estiver conectada.

(3)Prenda o tanque de água, cheio de água esterilizada, no painel lateral do processador.

[Nota]

A água do tanque de água deve ser trocada diariamente usando-se água esterilizada.

(4)Ligue o conector do tanque de água ao Endoscópio.

4.3.Inspeção da Operação do Processador

ATENÇÃO

Risco de lesão ocular.

Não olhe diretamente para a lâmpada quando a mesma estiver acesa.

(1)Ligue a energia do carrinho e do processador. O interruptor de energia acenderá.

28

FUJINON

(2)Certifique-se que o “Hi” do indicador de suprimento de ar esteja aceso.

(3)A tela de observação será exibida no monitor. Verifique o tempo acumulado.

(4) Pressione o botão da lâmpada do processador.

A lâmpada principal acenderá.

[Nota]

Interrompa o uso quando o alarme da lâmpada de emergência piscar.

“7.5 – Prazo de Duração para Troca da Lâmpada Principal (lâmpada Xenon)” (Página 7-7)

(5)Coloque a mão na extremidade do endoscópio e depois a mova para frente e para trás na direção da extremidade do endoscópio para verificar se a quantidade de luz emitida sofrerá alguma alteração.

29

FUJINON

(6)Pressione o botão  e certifique-se de que a imagem do monitor se torne mais clara. Ao mesmo tempo, certifique-se de que o número de indicadores acesos aumente.

Pressione o botão  e certifique-se de que a imagem do monitor se torne mais escura.

(7)Coloque a palma da mão na extremidade distal do Endoscópio, e certifique-se de que a imagem da mão está sendo exibida.

(8)Pressione a chave congelar do Endoscópio para verificar se a imagem é congelada.

 “8.4.4. – Menu SW do endoscópio” (Página 8-25) do Manual de operação do DK-2500.

(9)Pressione o botão da bomba para certificar-se de que a bomba está comutada entre “hi” (alto), “Low” (Baixo), “Off” (Desligado) e “Hi” (Alto).

30

FUJINON

(10)Pressione o botão da bomba e selecione “Hi”.

Deixe a extremidade distal do Endoscópio no ar, pressione o botão ar/água, e certifique-se de que esteja saindo água pelo bico.

[Nota]

Observe a direção de saída da água.

(11)Mergulhe a extremidade distal do Endoscópio na água, feche o orifício central do botão ar/água com o dedo, e certifique- se de que esteja saindo ar pelo bico.

Depois, retire o dedo do orifício e certifique-se de que não esteja saindo ar pelo bico.

31

FUJINON

4.4Testando a Lâmpada de Emergência

Caso a lâmpada Xênon principal desligue durante a observação, e caso ela não acenda novamente, a lâmpada de emergência está equipada para a retirada segura do Endoscópio. Esta lâmpada de emergência utiliza a lâmpada de Halogênio.

Certifique-se periodicamente acerca do bom funcionamento da lâmpada para fins de segurança.

(1)Pressione a tecla F11 do menu no teclado. O menu principal aparecerá.

(2)Utilize as teclas  e  do teclado para levar o cursor até “4. Teste de Lâmpada Emg.”, utilize as teclas  e  para levar o cursor até “Yes” (Sim) e pressione a tecla ENTER.

Caso a lâmpada de emergência esteja pronta, o alarme da lâmpada de emergência piscará na cor laranja.

32

FUJINON

(3)Pressione a tecla ESC.

A tela de observação reaparecerá.

(4) Pressione o botão da lâmpada e ligue a lâmpada de emergência.

(5)Certifique-se de que o alarme da lâmpada de emergência acenda e que uma luz amarela possa ser vista através da entrada de ventilação.

(6)Pressione o botão da lâmpada e desligue a lâmpada de emergência.

33

FUJINON

(7)Siga os mesmos passos do item (1) e (2) e mude para a lâmpada principal (lâmpada Menu).

[Nota] Certifique-se de que o alarme da lâmpada de emergência esteja desligado.

(8)Pressione a tecla ESC.

A tela de observação reaparecerá.

(9)Desligue a energia do processador. Esta ação concluirá o teste.

34

FUJINON

4.5Ajuste da Qualidade da Imagem

A qualidade da imagem pode ser ajustada no Menu de Ajuste de Cores (Menu de Cores). O brilho, contraste e tonalidade de cor podem ser ajustados em nove passos, de -4 a +4. A configuração (DEFAULT) por ocasião da entrega de fábrica é “0”.

1.Nível Preto

Para ajustar o brilho e contraste

2.

Ganho Vermelho

Para ajustar a cor vermelha

3.

Ganho Azul

Para ajustara cor azul

4.

Ganho Verde

Para ajustar a cor verde

5.

Tons de Vermelho (R-Hue)

Para ajustar os tons de vermelho

6.

Saturação (Ganho de Saturação)

Saturação (Ganho de Saturação)

7.

Nível Gama (Gama)

Para ajustar a gradação

8.

Contornos (Alto Grau de Detalhes)

A ser usado para destacar partes finas

9.

Contornos (baixo Grau de Detalhes)

A ser usado para destacar estruturas (pólipos, etc.)

10. Ênfase nos Vasos Sanguíneos (BLV)

Enfatizar os vasos sanguíneos em uma imagem

O grau pode ser ajustado em quatro fases de “OFF”,

“LOW”, “MID” e “HI”.

A configuração padrão por ocasião do embarque é

MID.

Cada configuração pode ser confirmada pela

exibição de cor “B” na tela de observação.

Low: Branco; Mid: Verde; Hi: Amarelo

11. Reset (Reset)

Restaurar todas as configurações do menu de ajuste

de cores para a configuração padrão (default).

Tabela 4.1 – Relacionamento entre valores de ajuste e qualidade da imagem

Número baixo

Número alto

Nível Preto

Sombra escura

Sombra clara

Ganho Vermelho

Ênfase no ciano (azul esverdeado)

Ênfase no vermelho

Ganho Azul

Ênfase no amarelo

Ênfase no azul

Ganho Verde

Ênfase no magenta

Ênfase no verde

Tons de vermelho

Próximo ao magenta

Próximo ao amarelo

Saturação (Ganho de Saturação)

A saturação diminui

A saturação aumenta

Nível Gama

Muito contraste

Pouco contraste

Contorno

Alto

Imagem suave

Imagem nítida

Baixo

Menos ruído

Mais ruído

BLV

Pouca ênfase

Muita ênfase

35

FUJINON

(1)Coloque a palma da mão ou algum objeto contra a extremidade distal do Endoscópio.

(2)Pressione a tecla F11 do Menu no teclado. O menu principal será exibido.

(3)Use as teclas  e  do teclado para levar o cursor até o item “5 – Cor”. Use as teclas  e  para levar o cursor até “Yes” (Sim) e pressione a tecla ENTER.

O menu de cores será exibido.

36

FUJINON

[Nota]

O nível vermelho é ajustado como se segue:

(4)Coloque o cursor em “2. Ganho Vermelho”, utilizando as teclas  e , e os caracteres de “2. Ganho Vermelho” ficarão azuis.

(5)Ajuste o nível utilizando as teclas  e .

(6)Coloque o cursor no item seguinte com as teclas  e .

(7)Da mesma forma, utilize as teclas  e  para ajustar o nível.

37

FUJINON

[Nota]

Quando desejar restaurar o valor ajustado para a configuração padrão, coloque o cursor em “11. Reset”, selecione “Yes” e pressione a tecla

ENTER.

A mensagem de confirmação será exibida.

Pressionando-se a tecla Y será feito o reset.

Pressionando-se a tecla N você voltará à tela do Menu.

8)Depois que todos os itens tiverem sido ajustados, coloque o cursor em “End” com as teclas  e , coloque o cursor em “Yes” com as teclas  e , e depois pressione a tecla ENTER. As configurações serão salvas e você retornará ao menu principal.

[Nota] Caso a tecla ESC seja pressionada para retornar ao menu principal, as configurações alteradas não serão refletidas.

Pressione a tecla ESC no menu principal para retornar à tela de observação.

4.6Registrando e Acessando o Valor de Ajuste

Você poderá registrar até 20 padrões diferentes dos valores acima ajustados em “4.5. Ajuste da Qualidade da Imagem” como páginas do médico. As páginas do médico registradas podem ser acessadas mais tarde.

“Capítulo 6 – Registro e Edição da Página do Médico” (Página 6-1) do Manual de Operação do DK-2500.

38

FUJINON

4.7 Registro de Dados do Paciente

Registre os dados do paciente.

“Capítulo 4 – Registro e Edição dos Dados do Paciente” (Página 4- 1)do Manual de Operação do DK-2500.

4.8 Seleção dos Dados do Paciente

(1)Pressione a tecla F2 da lista do paciente no teclado. A tela de seleção de dados aparecerá.

(2)Usando as teclas  e , coloque o cursor nos dados do paciente e pressione a tecla ENTER.

Os dados do paciente selecionado aparecerão na tela de observação.

39

FUJINON

Capítulo 5 Método de Utilização

Este capítulo descreve como utilizar o Sistema de Endoscopia EPX-2500. Para operação dos periféricos, consultar os manuais de operação do DK-2500 e dos respectivos periféricos.

5.1. Preparação do Equipamento........................................................

41

5.2. Conectando o Endoscópio e o Equipamento...............................

42

5.3. Fornecimento de Energia para o Equipamento...........................

43

5.4. Inspeção do Endoscópio..............................................................

44

5.5. Acendendo a Lâmpada.................................................................

44

5.6. Ajuste do Brilho...........................................................................

44

5.7. Operação da Bomba de Fornecimento de Ar...............................

45

5.8. Operação da Chave Múltipla........................................................

46

5.9. Operação de Exibição de Dados...................................................

46

5.10. Lançamento de Comentários......................................................

47

5.11. Inicializando/Paralisando o Timer..............................................

47

5.12. Concluindo a Inspeção................................................................

47

5.12.1. Conclusão da inspeção com a chave múltipla.................

47

5.12.2. Conclusão da inspeção com a tecla de conclusão de

inspeção......

48

5.12.3. Quando todas as inspeções estiverem concluídas.........

50

40

FUJINON

Capítulo 5 – Método de Utilização

5.1.Preparação do Equipamento

(1)Desligue a energia do processador e do carrinho.

(2)Transporte o carrinho equipado com o Sistema de Endoscopia EPX- 2500 até o lugar onde ele é utilizado.

Trave as rodas do carrinho.

(3)Conecte o fio de energia do carrinho em uma tomada terra de proteção.

(4)Monte a garrafa de sucção na unidade de sucção.

(5)Monte o tanque de água, 80% cheio de água esterilizada, no processador.

[Nota]

A água do tanque de água deve ser trocada diariamente, utilizando-se água esterilizada.

41

FUJINON

5.2. Conectando o Endoscópio e o Equipamento

ATENÇÃO

Risco de queimaduras no caso de se tocar o conector LG com as mãos imediatamente após o uso do Endoscópio.

Não toque a ponta do conector LG até que ele tenha esfriado (5 minutos).

O Endoscópio poderá aderir à membrana mucosa, resultando em danos à mesma.

Ajuste o aparelho de sucção para uma pressão de sucção de 53 kPa ou menos.

Risco de lesão ocular.

Não olhe para a lâmpada quando a mesma estiver acesa.

ATENÇÃO

Risco de falha ou erro.

Conectar/desconectar o Endoscópio depois de desligar a energia. Espere 5 segundos ou mais antes de ligar a energia novamente. Não toque os contatos elétricos diretamente com a mão.

Evite a exposição dos contatos com spray de xilocaína, etc.

Seque os contatos úmidos do Endoscópio antes de ligar o Endoscópio ao processador.

Certifique-se de que o Endoscópio esteja adequadamente conectado antes de ligar a energia.

Certifique-se de que a data e os dados do paciente estão corretos antes do uso.

[Nota] Antes de conectar/desconectar o Endoscópio, desligue a energia a fim de evitar danos ou erro. Espere 5 segundos ou mais antes de ligar a energia novamente.

(1)Desligue a energia do processador e depois ligue o Endoscópio. Insira o conector LG até o ponto em que ele encontre resistência. <endoscópio série 530>

Alinhado ao índice do conector EVE, gire o conector no sentido horário, pressionando-o suavemente.

<endoscópio do sistema 200>

Alinhado ao índice do conector EVE, insira o conector até que ele se encaixe com um estalo.

(2)Conecte a tampa indicada à tomada não utilizada do conector EVE.

42

FUJINON

Insira a tampa do conector até o ponto em que ela encontre resistência.

Insira a tampa do conector até que ela se encaixe com um estalo.

[Nota]

Não conectar dois Endoscópios.

Nenhuma imagem será exibida até que a tampa do conector seja conectada.

(3) Conecte o conector do tanque de água ao Endoscópio.

(4)Conecte a unidade de sucção e o conector de sucção do Endoscópio com o tubo de sucção.

5.3. Fornecimento de Energia para o Equipamento

Ligue o fornecimento de energia para o carrinho e para o processador, nesta ordem.

[Nota]

Quando a energia do processador estiver ligada e aparecer a mensagem de erro “Favor trocar Lâmpada Xenon”, interrompa a utilização do equipamento.

Faça a troca das lâmpadas de acordo com o item “7.6 – Troca da

Lâmpada Principal (Lâmpada XENON)”.

“7.6. Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada Xenon)” (Página 7-

8).

43

FUJINON

5.4. Inspeção do Endoscópio

Inspecione os seguintes itens de acordo com o Manual de Operação do Endoscópio.

Parte destinada à inserção (extremidade distal, parte flexível e parte dobrável)

Mecanismo de curvatura

Fornecimento de ar/água, canal de fórceps e de sucção.

5.5.Ligando a Lâmpada

ATENÇÃO

Risco de lesão ocular.

Não olhe diretamente para a lâmpada enquanto a mesma estiver acesa.

Não olhe para a ponta luminosa do Endoscópio.

Pressione o botão da lâmpada do processador.

A lâmpada principal acenderá.

[Nota]

Interrompa o uso quando o alarme da lâmpada de emergência acender.

 “7.5. Prazo para Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada Xenon)” (Página 7-7)

5.6.Ajuste de Brilho

Ajuste os botões  e  a fim de obter o brilho adequado para um objeto.

Pressione o botão  para aumentar o brilho e pressione o botão  para diminuir o brilho.

[Nota]

Há 9 fases para ajuste do nível de brilho.

44

FUJINON

5.7. Operação da Bomba de Fornecimento de Ar

Ao ligar a energia do processador, a bomba de fornecimento de ar opera em “Hi”.

(1)Pressionando-se o botão da bomba, as configurações serão alteradas na ordem “Normal”, “Low” (Baixo) e “OFF” (Desligado). Selecione “Normal”, “Low” ou “OFF”.

(2)Mantendo-se o botão ar/água pressionado, a água é descarregada através do bico.

[Nota]

Tome cuidado com a direção de descarga da água.

(3)Fechando-se o orifício central do botão de ar/água do Endoscópio, o ar será descarregado pelo bico.

45

FUJINON

5.8. Operação da Chave Múltipla

Você poderá escolher a sua função favorita a ser definida para a chave múltipla.

A chave múltipla é a tecla F10 do teclado e o botão de chave múltipla que se encontra no painel dianteiro do processador.

“8.4.5. – Chave Múltipla” (Página 8-28) do Manual de Operação do DK-2500.

5.9. Operação de Exibição de Dados

Quando a tela de observação for exibida, cada vez que o botão ON/OFF for pressionado, haverá uma intercalação entre exibição de dados e não exibição de dados.

[Nota]

Mesmo quando for escolhido o modo de não exibição de dados, você poderá exibir alguns itens, como contador, status do Endoscópio, identidade do paciente ou data.

“8.3. – Dados” (Página 8-8) do Manual de Operação do DK- 2500

46

FUJINON

5.10. Lançando Comentários

Os comentários podem ser lançados na tela de observação.

“5.2. – Lançando Comentários” (Página 5-3) do Manual de Operação do DK-2500

5.11.Inicialização/Paralisação do Timer

Você pode inicializar e paralisar o timer na tela de observação.

“5.3. – Inicialização/Paralização do timer” (Página 5-4) do Manual de Operação do DK- 2500.

5.12.Concluindo a Inspeção

ATENÇÃO

Risco de queimaduras caso o conector LG seja tocado com as mão imediatamente após o uso do Endoscópio.

Não toque a ponta do conector LG até que ele esfrie (5 minutos).

Há dois modos de se concluir a inspeção.

5.12.1. Conclusão da inspeção com o interruptor de energia

(1)Retire o Endoscópio do paciente, desligue a energia que alimenta o processador.

(2)Remova o Endoscópio do processador.

(3)Lave o Endoscópio. [Nota]

Para obter instruções sobre como limpar o Endoscópio, consultar o manual de operação do endoscópio.

5.12.2. Conclusão da inspeção com a tecla de conclusão de inspeção.

47

FUJINON

(1)Retire o Endoscópio do paciente.

(2)Pressione o botão da lâmpada para desligar a lâmpada principal.

(3) Pressione a tecla PAUSE do teclado.

(4)A mensagem de confirmação será exibida.

Se a tecla Y for pressionada, a inspeção estará concluída. Se a tecla N for pressionada, a tela de observação retornará.

(5)Quando a imagem desaparecer e aparecer na tela a mensagem “System Detach a scope”, remova o Endoscópio do processador.

(6)Lave o Endoscópio. [Nota]

Consultar o manual de instruções do endoscópio para efetuar a limpeza do endoscópio.

48

FUJINON

Ao iniciar uma inspeção contínua

(7) Anexe o endoscópio limpo ao processador

(8)Conecte a tampa indicada à tomada não utilizada do conector EVE.

(9)Ao anexar o Endoscópio, surgirá na tela a mensagem “For start examination, please push any key” (Para iniciar o exame, pressione qualquer tecla).

Pressione o botão do teclado ou do painel dianteiro.

(10)Pressione o botão da lâmpada do processador para acender a lâmpada principal.

(11)Efetue uma inspeção de acordo com o modo de utilização.

“Capítulo 5 – Método de Utilização” (Página 5-1).

49

FUJINON

5.12.3. Quando todas as inspeções tiverem sido concluídas

Desligue a energia que alimenta o carrinho.

[Nota]

Quando todas as inspeções do dia tiverem sido concluídas, ou quando o carrinho for ficar sem uso por um período prolongado, desligue a energia do carrinho também.

50

FUJINON

Capítulo 6 – Gravação de imagem

Este capítulo descreve como fazer a gravação de imagem utilizando a impressora de vídeo, o gravador de DVD, etc.

Para detalhes sobre a operação dos periféricos, consultar os manuais de operação dos respectivos periféricos.

6.1. Como Imprimir uma Imagem na Impressora de Vídeo....

51

6.1.1. Método para Captura da Imagem...........................

53

6.1.2. Método de Controle...............................................

53

6.1.3. Controle da Impressora (Sistema Remoto)............

54

6.1.4. Controle da Impressora (Sistema RS-232C)..........

61

6.2. Como Gravar uma Imagem com o Gravador de DVD...

65

51

FUJINON

Capítulo 6 - Gravação de imagem

6.1. Como Imprimir uma Imagem na Impressora de Vídeo

A imagem observada no monitor pode ser impressa em papel conectando-se a impressora de vídeo ao Sistema de Endoscopia EPX-2500.

A imagem de tela inteira ou imagens múltiplas na tela (quatro imagens, etc) podem ser impressas em uma única folha de papel de impressão.

Tela inteira

4 divisões

52

FUJINON

6.1.1. Método de Captação da Imagem

As chaves para captação da imagem na impressora de vídeo variam de acordo com as especificações do sistema utilizado.

Você pode escolher ente as chaves do endoscópio, o pedal, o pedal da impressora, ou o botão de captação da impressora (unidade principal ou controle remoto) para as quais a função Trig ou Gravar tenha sido definida.

6.1.2. Método de Controle

Há duas formas de se controlar a impressora de vídeo. Uma delas é o método por controle remoto a partir do terminal remoto da impressora, e a outra é a comunicação para controle a partir do terminal RS-232C.

O sistema remoto somente envia sinais de imagem do processador, de forma que não é necessário fazer configurações cansativas ou transferências de dados. Por outro lado, o sistema RS-232C precisa configurar a impressora do lado do processador, mas pode imprimir os dados do paciente na margem do papel de impressão.

O sistema remoto está descrito na “Seção 6.1.3. – Controle da Impressora (Sistema Remoto)” (Página 6-4) a (Página 6-11). O sistema RS-232C está descrito na “Seção 6.1.4. – Controle da Impressora (Sistema RS-232C)” (Página 6-12) a (Página 6-16).

53

FUJINON

6.1.3. Controle da Impressora (Sistema Remoto)

6.1.3.1. Conexão da Impressora

[Nota] Utilize o sinal de vídeo RGB para conectar o Sistema de Endoscopia EPX-2500 e o UP- 21MD. Se for conectada utilizando-se o sinal de S-vídeo ou o sinal de vídeo, poderá ocorrer um problema com as imagens exibidas no monitor de LCD (oscilação, desaparecimento por um curto período, etc.).

<Conexão 1> Quando a imagem é captada pelo endoscópio ou pelo pedal.

Monitor de LCD:

CDL 1566A

CDL 1904A

Impressora de Vídeo:

UP-21MD

UP-55MD

CP900E

Processador:

EPX-2500

54

FUJINON

<Conexão 2> Quando a imagem é captada pelo pedal da impressora.

Monitor de LCD:

CDL 1566A

CDL 1904A

Impressora de Vídeo:

UP-21MD

UP-55MD

Pedal

Processador:

EPX-2500

55

FUJINON

<Conexão 3> Quando a imagem é captada pelo controle remoto da unidade principal da impressora

Monitor de LCD:

CDL 1566A

CDL 1904A

Impressora de Vídeo:

UP-21MD

UP-55MD

CP900E

Controle Remoto

Processador:

EPX-2500

6.1.3.2. Funções das Chaves de Captação de Imagem

Você poderá captar uma imagem definindo a Função Trig., a função Record (Gravar), ou a função Freeze para o endoscópio do Endoscópio.

[Nota]

A função Freeze, quando combinada à função Trig, ou à função

Record, lhe permitirá captar uma imagem.

“8.4. – Interruptor” (Página 8-20) do Manual de Operação do DK-2500.

[Nota]

Você também pode definir o pedal do processador como a chave de captação de imagem.

56

FUJINON

“8.4.3. – Pedal Cinza/Preto” (Página 8-23) do Manual de Operação do DK-2500

[Nota] A configuração da chave difere ligeiramente dependendo do tipo de Endoscópio.

[Nota] Ao definir a função Freeze à chave de endoscópio do endoscópio sistema 200, use-a juntamente com o pedal.

6.1.3.3. Como Captar a Imagem

(a) Configurando o terminal remoto (Trig.)

Faça a configuração para captar uma imagem com a função Trig.

(1)Configure o terminal ao qual a impressora de vídeo está conectada para “Trig.”

[Nota]

A configuração padrão é “Trig”.

“8.2.2. – Remoto” (Página 8-4) do Manual de Operação do DK- 2500.

(2)Coloque a parte que deseja gravar dentro do campo visual e pressione o endoscópio, para a qual a função Trig, foi definida, para congelar a imagem.

[Nota]

A função Freeze pode congelar a imagem.

“8.4. – Interruptor” (Página 8-20) do Manual de Operação do DK- 2500.

[Nota]

Quando definir a função Freeze para o endoscópio do endoscópio sistema 200, utilize-o juntamente com o pedal.

(3)Enquanto a imagem permanecer imóvel, pressione o endoscópio, para a qual a função Trig, foi definida, novamente, e a imagem será captada.

[Nota]

O tempo (tempo de congelamento) para retenção de uma imagem imóvel pode ser alterado.

“8.4.2. – Tempo de Congelamento” (Página 8-22) do Manual de Operação do DK-2500.

57

FUJINON

[Nota]

Se não for recebido nenhum comando dentro do prazo de tempo definido em “Freeze Time”, o congelamento será cancelado automaticamente.

[Nota]

Quando a função Trig. for definida, se o tempo definido em “Freeze Time” tiver terminado, a configuração para captar uma imagem automaticamente também pode ser definida.

“8.4.2. Modo Trig.” (Página 8-6) do Manual de Operação do DK- 2500.

[Nota]

Enquanto o endoscópio estiver sendo pressionado, o Congelamento não será cancelado automaticamente.

(b) Configuração do Terminal Remoto (Gravação)

Faça a configuração para captar uma imagem com a função Record (Gravar).

(1)Configure o terminal ao qual a impressora de vídeo está conectada para Gravar.

[Nota]

A configuração padrão é” Trig.”

“8.2.2. – Remoto” (Página 8-4) do Manual de Operação do DK-2500.

(2)Coloque a área que deseja gravar dentro do campo visual e pressione o endoscópio, para a qual a função Trig, foi definida, para congelar a imagem.

[Nota]

A função Freeze pode congelar a imagem.

“8.4. – Interruptor” (Página 8-20) do Manual de Operação do DK-2500. [Nota]

Ao definir a função Freeze para o endoscópio do endoscópio sistema 200, utilize-o juntamente com o pedal.

58

FUJINON

(3)Enquanto a imagem permanece imóvel, pressione o endoscópio do Endoscópio, para a qual a função Gravar foi definida, e então a imagem será captada.

[Nota]

Enquanto a imagem em movimento aparecer na tela, pressione o endoscópio, para a qual a função Gravar está definida, para congelar e capturar a imagem.

[Nota]

Você poderá definir a função Trig., Congelar ou Gravar para o endoscópio ou para o pedal.

“8.4. Interruptor” (Página 8-20) do Manual de Operação do DK-2500.

(1)Coloque a parte que deseja gravar dentro do seu campo visual e pressione o endoscópio, para a qual foi definida a função Trig. ou Freeze (Congelar), para congelar a imagem.

“8.4. Interruptor” (Página 8-20) do Manual de Operação do DK- 2500.

(2)Pise no pedal enquanto a imagem está congelada para capturar a imagem.

(1)Coloque a parte que deseja gravar dentro do seu campo visual e pressione o endoscópio, para a qual a função Trig. ou Freeze foi definida, para congelar a imagem.

“8.4. Interruptor” (Página 8-20) do Manual de Operação do DK- 2500.

59

FUJINON

(2)Enquanto a imagem está congelada, pressione o botão “Capture” do controle remoto para capturar a imagem.

[Nota]

A nomenclatura de botões do controle remoto varia ligeiramente dependendo do equipamento. Para maiores detalhes, consultar o Manual de Operação de cada impressora.

6.1.3.4. Impressão da Imagem

Quando o botão “print” da impressora ou do controle remoto é pressionado, a imagem é impressa.

60

FUJINON

6.1.4.Controle da Impressora (Sistema RS-232C)

6.1.4.1.Conexão da Impressora

[Nota]

Utilize o sinal de vídeo RGB para conectar o Sistema de Endoscopia EPX-2500 e o UP-21MD. Caso a conexão seja feita utilizando-se o sinal de S-vídeo ou o sinal de vídeo, poderão ocorrer problemas com a imagem exibida no monitor de LCD (oscilação, desaparecimento por um curto período, etc.).

Monitor de LCD:

CDL 1566A

Impressora de Vídeo:

CDL 1904A

UP-21MD

UP-55MD

CP900E

Processador:

EPX-2500

61

FUJINON

6.1.4.2. Função das Chaves de Captação de Imagens

A definição da função Trig., Record ou Freeze à chave do endoscópio do Endoscópio lhe permite capturar uma imagem.

[Nota]

A função Freeze (Congelar) , quando combinada à função Trig., ou `afunção Record (Gravar), lhe permite capturar uma imagem.

“8.4 Pedal” (Página 8-20) do Manual de Operação DK-2500 [Nota]

Você também pressionar o pedal durante o processo para capturar uma imagem escolhida.

“8.4.3. Pedal Cinza/Preto” (Página 8-23) do Manual de Operação do DK-2500.

6.1.4.3. Configuração da Impressora

Defina o nome do tipo de impressora, o modo de impressão, a chave de captação da imagem, o número de imagens a serem impressas em uma única folha de papel, a impressão ou não dos dados do paciente, ou a exibição no monitor.

“7.1.1. Configurando uma Impressora de Vídeo (Sistema RS- 232C)” (Página 7-2) do Manual de Operação do DK-2500.

62

FUJINON

6.1.4.4. Exibição dos Dados do Paciente

Os dados do paciente podem ser impressos na margem do papel de impressão.

“4.2. Registro (Lançamento) dos Dados do Paciente” (Página 4-3) ou “4.3. Seleção dos Dados do Paciente” (Página 4-8) do Manual de Operação do DK-2500.

[Nota]

As imagens não podem ser capturadas enquanto os dados do paciente estão sendo transmitidos para a impressora (por aproximadamente 20 segundos).

[Nota]

Os detalhes dos dados do paciente impressos na margem do papel de impressão diferem dependendo da impressora.

“7.1.2. Captação ON/OFF” (Página 7-6) do Manual de Operação do DK-2500.

6.1.4.5. Como Capturar a Imagem

(a)Quando uma imagem é capturada com a função Trig>

(1)Coloque a parte que deseja gravar dentro do seu campo visual e pressione o endoscópio, para o qual a função Trig. foi definida, para congelar a imagem.

[Nota]

A função Freeze pode congelar a imagem.

“8.4. Interruptor” (Página 8-20) do Manual de Operação do DK- 2500.

[Nota]

Ao definir a função Freeze (congelar) para o endoscópio do endoscópio sistema 200, utilize-o juntamente com o pedal.

(2)Enquanto a imagem permanece imóvel, pressione o endoscópio, para o qual a função Trig,. foi definida, novamente, e então a imagem é capturada.

[Nota]

O tempo (tempo de congelamento) para retenção de uma imagem imóvel pode ser alterado.

“8.4.2. Tempo de Congelamento” (Página 8-22) do Manual de Operação do DK-2500.

63

FUJINON

[Nota]

Caso nenhum comando seja recebido dentro do tempo estabelecido em Freeze Time (Tempo de Congelamento), o congelamento será cancelado automaticamente.

[Nota]

Quando a função Trig. for definida, a configuração para captação automática de uma imagem, caso o tempo determinado em Freeze Time tenha se esgotado, também pode ser determinada.

“8.2.4. Modo Trig.” (Página 8-6) do Manual de Operação do DK- 2500.

[Nota] Enquanto o endoscópio estiver sendo pressionado, o Congelamento não será cancelado automaticamente.

(b)Quando uma imagem é capturada com a função Record (Gravar)

(1)Coloque a parte que deseja gravar dentro do seu campo visual e pressione o endoscópio, para o qual a função Trig. foi definida, para congelar a imagem.

[Nota]

A função Freeze pode congelar a imagem.

“8.4. Interruptor” (Página 8-20) do Manual de Operação do DK- 2500.

[Nota]

Ao definir a função Freeze (Congelar) para o endoscópio do endoscópio sistema 200, utilize-o juntamente com o pedal.

(2)Enquanto a imagem permanece imóvel, pressione o endoscópio, para o qual a função Trig. foi definida, novamente, e então a imagem será capturada.

[Nota]

Enquanto a imagem em movimento estiver sendo exibida, pressione o endoscópio, para o qual a função Record (Gravar) foi definida, para congelar e capturar a imagem.

[Nota]

Você poderá definir a função Trig., Record ou Freeze para o endoscópio ou para o pedal.

“8.4. Interruptor” (Página 8-20) do Manual de Operação do DK- 2500.

64

FUJINON

6.1.4.6. Impressão da Imagem

O método de operação de impressão difere dependendo do modo de impressão a ser definido.

No modo automático, quando o número de imagens capturadas atingir o número de imagens que foi definido, as imagens serão impressas automaticamente. No modo Manual, as imagens serão impressas quando você pressionar a tecla de impressão F12 do teclado, ou o botão de impressão da impressora ou do controle remoto.

“7.2. Modo de Impressão” (Página 7-8) do Manual de Operação do DK-2500

6.2. Como Gravar uma Imagem com o Gravador de DVD

Quando você conectar o equipamento ao gravador de DVD DVO-1000MD (Sony) ou LQ- MD800 (Panasonic), você poderá gravar imagens em movimento tomadas pelo Endoscópio.

“3.2. Instalação do Sistema Expandido” (Página 3-9) do Manual de Instalação do Sistema de Endoscopia EPX-2500.

(1)Pressione o botão OPEN/CLOSE  Abra a bandeja.

(2)Coloque um DVD na bandeja.

(3)Pressione o botão OPEN/CLOSE  Feche a gaveta.

65

FUJINON

(4) Para iniciar a gravação, pressione o botão REC.

(5) Para interromper a gravação, pressione o botão STOP.

(6)Quando quiser gravar a imagem novamente, repita os procedimentos (4) e (5).

(7)Para retirar o DVD, pressione o botão OPEN/CLOSE . [Nota]

O método de operação difere ligeiramente dependendo do tipo de gravador de DVD. Para maiores detalhes, consultar o manual de operação de cada gravador de DVD.

66

FUJINON

Capítulo 7 Armazenamento e Manutenção

Este capítulo descreve os métodos de armazenamento e manutenção

7.1. Cuidados Após o Uso.............................................................................

68

7.2. Armazenamento......................................................................................

69

7.2.1. Armazenamento do Sistema de Endoscopia EPX-2500......................

69

7.3. Mudança de Local..................................................................................

70

7.4. Caso o alarme da lâmpada de emergência pisque..................................

71

7.5. Prazo para Troca da Lâmpada Principal (lâmpada Xenon) ..................

73

7.6. Troca da Lâmpada Principal (lâmpada Xenon).....................................

74

7.7. Substituição da Lâmpada de Emergência (Halogênio)..........................

78

67

FUJINON

Capítulo 7 – Armazenamento e Manutenção

7.1. Cuidados Após o Uso

ATENÇÃO

Risco de falha no equipamento.

Efetuar a limpeza da forma especificada.

Não fazer a desinfecção e a esterilização mergulhando o equipamento em líquidos químicos ou por gás.

Não derrame água ou desinfetante no corpo do equipamento. Risco de corrosão.

Não limpar os pontos de contato com qualquer outro líquido senão álcool.

Risco de falha ou mau funcionamento do equipamento.

Não tocar os pontos de contato elétricos diretamente com a mão.

Quando o equipamento estiver sujo ou com poeira, limpe-o suavemente com um pano macio, como gaze.

Pare remover sujeira pesada, limpe o equipamento suavemente com um pedaço de gaze umedecida com pequena quantidade de solução diluída de detergente neutro.

Caso haja vestígios de fluidos corporais ou sangue preso ao painel dianteiro, limpe-os com uma gaze embebida em álcool.

68

FUJINON

7.2.Armazenamento

7.2.1.Armazenamento do Sistema de Endoscopia EPX-2500

ATENÇÃO

Risco de falha do equipamento.

Não armazene o equipamento em local que não atenda às condições de

armazenamento.

Armazene o equipamento sem que seja aplicada qualquer tipo de força

ao cabo.

Armazene o Sistema de Endoscopia EPX-2500 em local que atenda às seguintes condições:

Condições de Transporte e Embarque

Temperatura : - 10 a + 45º C

Umidade: 30 a 95% (não deve haver condensação)

Pressão: 70 a 106 kPa (dentro da variação de pressão atmosférica)

Quando o equipamento tiver estado fora de uso por período igual ou superior a um mês, inspecione a operação novamente conforme efetuado por ocasião da instalação.

“Capítulo 4 – Instalação e Inspeção do Sistema de Endoscopia EPX-2500” (Página 4-1) deste manual.

O Sistema de Endoscopia EPX-2500 utiliza uma bateria secundária para memorização do relógio, dos dados do paciente, etc. Quando o Sistema de Endoscopia EPX-2500 tiver permanecido desligado por um período prolongado, o relógio poderá parar ou os dados do paciente poderão desaparecer. Nesses casos, faça as configurações iniciais novamente.

“Capítulo 3 – Configurações Iniciais” do Manual de Operações do Teclado de Dados DK-2500 (Página 3-1).

69

FUJINON

7.3.Mudança de Local

(1)Desligue a energia do processador e do carrinho com antecedência. Certifique-se de que o monitor está fixado ao carrinho.

(2)Ao redor do cabo existente na parte traseira. Destrave as rodas giratórias do carrinho.

(3)Mova o carrinho cuidadosamente, para que o equipamento não sofra nenhum tipo de vibração ou impacto, prestando especial atenção a lombadas e declives.

[Nota]

Utilize duas pessoas para transportar o carrinho.

(4)Depois que o carrinho tiver sido transportado até o seu destino, trave as rodas giratórias do mesmo.

70

FUJINON

7.4. Se o alarme da lâmpada de emergência piscar

< Caso o alarme pisque durante uma endoscopia>

Se o alarme da lâmpada de emergência piscar durante uma endoscopia, o botão da lâmpada seve ser pressionado, uma lâmpada de emergência acenderá e o endoscópio deverá ser extraído imediatamente.

Verifique o processador após o término de uma endoscopia de acordo com o procedimento .

Quando a lâmpada de emergência acender, o dispositivo de acendimento está quebrado. Nesse caso, endireite a parte dobrável do endoscópio, libere a trava de angulação, retire sua mão do botão de angulação e remova o endoscópio lentamente.

As seguintes causas podem ser consideradas - quando o botão da lâmpada é pressionado, ele acenderá a lâmpada principal e o alarme da lâmpada de emergência piscará.

O aquecimento da lâmpada

A vida útil da lâmpada

Falha do equipamento de iluminação

Operação incorreta do alarme por ruído ou outras causas Verifique o processador de acordo com os seguintes procedimentos.

Quando o dispositivo de iluminação está quebrado, a lâmpada não acende. Nesse caso, endireite a parte dobrável do endoscópio, libere a trava de angulação, retire a mão do botão de angulação e depois retire o endoscópio lentamente.

(1)Desligue a energia do processador e posicione-o de forma a deixar um espaço de cerca de 17mm entre o orifício de ventilação e a parede. Ligue a energia dentro de 5 a 10 segundos.

(2)Pressione o botão da lâmpada para acender a lâmpada principal. Se a lâmpada principal acender, você poderá proceder à execução da operação com o Endoscópio.

Em caso negativo, siga os procedimentos do item (3) em diante.

71

FUJINON

(3)Desligue a energia do processador, e ligue-a novamente. Não pressione o botão da lâmpada dessa vez.

O ventilador de resfriamento da fonte de luz girará para resfriar a lâmpada principal.

(4)Deixe-a esfriar por 2 a 3 minutos, e pressione o botão da lâmpada. Caso a lâmpada principal acenda, você poderá iniciar a operação.

72

FUJINON

7.5. Prazo para Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada Xenon)

ATENÇÃO

A lâmpada poderá explodir e danificar o equipamento.

Quando o tempo que uma lâmpada Xenon permanecer ligada exceder a 300 horas, substitua-a por uma nova no devido tempo.

Barra de vida útil da lâmpada

Quando a lâmpada não estiver ligada, a barra de vida útil da lâmpada indicando o tempo de uso da lâmpada é exibida na tela. (Máx. 300 horas).

A cor da barra é alterada dependendo do tempo de uso da lâmpada.

Tempo de uso da lâmpada

200 horas ou menos: Verde

200 horas ou mais, 200 horas ou menos: Ciano

250 horas ou mais: Amarelo

O tempo de serviço garantido da lâmpada principal é de 300 horas. Quando a energia é ligada ou a lâmpada principal é acesa, caso apareça a mensagem de erro “Favor trocar lâmpada Xenon”, significa que a duração da garantia da lâmpada expirou. Troque a lâmpada seguindo o procedimento estipulado em 7.6 “Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada Xenon)”.

[Nota] As lâmpadas principais são lâmpadas de descarga Xenon. Diferentemente das lâmpadas comuns ou das lâmpadas de halogênio, as lâmpadas de descarga não quebrarão repentinamente, mas gradualmente diminuirão a intensidade da luz ou capacidade de iluminação. Caso você continue a utilizar uma lâmpada cuja vida útil já tenha expirado, a intensidade de luz da lâmpada também diminuirá e ela poderá explodir. Faça uma verificação regular das horas de iluminação das lâmpadas por meio da barra de vida útil da lâmpada.

[Nota] Quando as horas de serviço da lâmpada estiverem entre 290 horas e 300 horas, a mensagem de erro “Favor observar a vida útil da lâmpada. Favor preparar uma nova lâmpada Xenon” será exibida quando a energia for ligada ou a lâmpada principal for acesa. O tempo de serviço garantido da lâmpada expirará em breve. Tenha uma lâmpada nova de reserva preparada.

73

FUJINON

7.6. Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada Xenon)

AVISO

Risco de choque elétrico.

Antes de substituir a lâmpada, desligue o fio de energia da tomada.

Risco de explosão ou incêndio.

Utilize somente a lâmpada especificada.

ATENÇÃO

Risco de queimaduras.

Não toque a lâmpada enquanto ela estiver acesa ou logo após ter sido desligada.

Não troque a lâmpada até que ela esfrie (60 minutos).

[Nota] Utilize a caixa que contém a lâmpada nova para colocar a lâmpada velha. Não jogue fora.

[Nota] Após substituir a lâmpada principal (Xenon) , faça o reset do tempo de uso da lâmpada.

[Nota] Utilize a lâmpada modelo número LMP-001

74

FUJINON

(1)Desliga-se o processador. Desliga-se o plugue de fornecimento de energia da tomada na parede.

(2)Gire o botão da tampa do recipiente da lâmpada, abrindo a porta.

(3)Empurre o dispositivo de bloqueio para dentro. Remova a trava da lâmpada.

(4)Abra a guia de bloqueador de ambos os lados, Retire a lâmpada.

75

FUJINON

(5)O dissipador de calor da lâmpada retirado pode ainda estar quente. Uma vez que o mesmo não pode ser tocado diretamente, deve ser colocado para esfriar em local arejado e seguro.

(6)Ele é aberto de forma que a guia do bloqueador de uma nova lâmpada possa ficar perpendicular à parte dianteira.

(7)O encaixe da guia do bloqueador é feito com o pilar do recipiente da lâmpada, e uma lâmpada deve ser colocada dentro dele.

(8) Empurre e trave a guia de bloqueador de ambos os lados.

(9) Feche a tampa do recipiente da lâmpada.

76

FUJINON

(10)Coloque a lâmpada restante temporariamente dentro da embalagem que continha a lâmpada nova (5).

[Nota]

Para fazer o descarte de uma lâmpada usada, consulte o seu fornecedor local ou o representante da FUJINON.

77

FUJINON

Realize a operação para efetuar o reset do tempo de uso da lâmpada imediatamente depois de substituí-la. Não realize a operação para fazer o reset do tempo de uso da lâmpada em qualquer momento senão por ocasião da substituição da lâmpada.

(1)Ligue o fio na tomada.

(2)Enquanto pressiona e retém ao mesmo tempo os botões  e  no painel de operações, ligue o interruptor.

(3)Foi feito o reset do tempo de uso da lâmpada.

Quando a lâmpada não estiver ligada, a barra de indicação de vida da lâmpada mostra o último tempo de uso da lâmpada na tela como 0.

7.7. Substituição da Lâmpada de Emergência (Halogênio)

Consulte o seu fornecedor local ou o representante da FUJINON.

78

FUJINON

Capítulo 8 Localização de Problemas

Este capítulo descreve como localizar problemas no Sistema de Endoscopia EPX-2500

8.1 Localização de Problemas............

80

8.2. Mensagem de Erro.......................

84

79

FUJINON

Capítulo 8

Localização de Problemas

8.1. Localização de Problemas

Problema

Causa

Solução

Depois

que

o

interruptor

é

1)

A chave geral do carrinho está na

Coloque a chave geral do carrinho na posição “ON”.

colocado na posição “ON”, o

posição “OFF”.

sistema

não

funciona.

(O

2) O fio de energia esta com defeito.

Verifique o fio de energia.

Interruptor não funciona).

3)

Remoção do plugue da fonte de

energia.

Verifique se o plugue de energia não foi retirado da

tomada ou se está conectado de forma correta.

 MANUAL DE INSTALAÇÃO

Sistema de Endoscopia EPX-2500

“3.1. – Instalação do Sistema Padrão”

(Página 3-3)

4)

A tomada na parede está com

Verifique se a tomada na parede está danificada ou se

defeito.

apresenta alguma anomalia.

5)

O fusível está queimado.

Entre em contato com o nosso representante de

manutenção ou com o vendedor com quem você

adquiriu o sistema.

Após

que

o

botão

de

1) A tampa do recipiente da lâmpada não

Aperte a tampa do recipiente da lâmpada com firmeza

acendimento

da

lâmpada

é

está completamente fechada.

com os parafusos de aperto.

pressionado,

não

há qualquer

emissão de luz.

2)

A guia do bloqueador da lâmpada

Pressione a guia do bloqueador direita e esquerda da

não está completamente travada.

lâmpada para travá-las com firmeza.

A lâmpada principal e a lâmpada de

Entre em contato com o nosso representante de

emergência queimaram.

manutenção ou vendedor com quem você adquiriu o

4)

Falha no dispositivo de iluminação.

sistema.

5)

Mau funcionamento do ventilador.

Interrompa imediatamente o uso do sistema e consulte

o seu fornecedor local ou o representante da FUJINON.

80

FUJINON

Problema

Causa

Solução

Ausência de imagem.

1) A conexão do endoscópio está incompleta.

Refaça a conexão do endoscópio.

 “5.2. – Conectando o Endoscópio

e

o

Equipamento” (Página 5-3).

2)

A energia do monitor está na posição “OFF”.

Coloque a energia do monitor na posição “ON”.

3) A entrada do monitor não está adequadamente

Ajuste na linha conectada para a entrada do monitor

selecionada.

(INPUT).

4)

O monitor não está conectado.

Conecte o monitor com um cabo.

6)

Conexão imprópria do conector de

Verifique se a conexão está correta.

entrada/saída.

7)

O cabo está com defeito.

Verifique o cabo.

8)

Os contatos do conector EVE estão

Consultar o seu fornecedor local ou o representante

corroídos.

da FUJINON.

9)

A lâmpada foi utilizada por mais de 300

Troque a lâmpada principal (lâmpada Xenon)

horas.

 7.6. “7.6. Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada

Xenon)” (Página 7-8)

10) A tampa do conector não está conectada.

Conectar a tampa dedicada à tomada não utilizada do

(Quando a energia é LIGADA).

conector EVE.

A exibição da imagem é

1) A conexão com o endoscópio está incompleta.

Refaça a conexão com o endoscópio.

suprimida

durante

o

 “5.2. – Conexão do

Endoscópio

com

o

diagnóstico.

Equipamento” (Página 5-3).

2)

O cabo de sinal de vídeo queimou.

Interrompa o uso imediatamente, desligue a

processadora, endireite a parte dobrada e em seguida

solte a alavanca de comando antes de retirar a parte

dobrável lentamente de sua posição. Submeta o

Endoscópio a reparos por técnicos especializados.

Se a imagem desaparecer durante o exame, faça o

3)

O Endoscópio está com defeito.

reset Nota do processador e da fonte de luz.

Se a imagem ainda assim não estiver sendo exibida,

4)

O processador está com defeito.

desligue o processador, e depois endireite a parte

dobrada a fim de destravar e liberar os botões de

angulação. Retire o Endoscópio lentamente.

Interrompa o uso do sistema imediatamente e

consulte o seu fornecedor local ou o representante da

FUJINON.

5)

A lâmpada foi utilizada por mais de 300 horas.

Troque a Lâmpada principal (Lâmpada Xenon).

 “7.6 – Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada

Xenon)” (Página 7-8)

Nota: Reset: Desliga-se o processador, e liga-se novamente após 5 segundos, e depois acende-se a lâmpada pressionando-se o botão da

lâmpada.

81

FUJINON

Problema

Causa

Solução

A conexão do cabo de sinal de

1) A conexão do cabo de sinal de vídeo

Se a imagem desaparece durante o exame, faça o

vídeo está incompleta

do endoscópio está incompleta.

reset Nota do processador e da fonte de luz.

Se ainda assim a imagem não for exibida, desligue o

2) O dispositivo de iluminação está com

processador, e depois endireite a parte dobrável a fim

defeito.

de destravar e liberar os botões de angulação.

Retire o Endoscópio lentamente.

Interrompa o uso do sistema imediatamente e

consulte o seu fornecedor local ou o representante

FUJINON.

A lâmpada apaga durante o

1) A lâmpada principal e a lâmpada de

Se a imagem desaparecer durante o exame, faça o

diagnóstico.

emergência estão queimadas.

reset Nota do processador e da fonte de luz.

Se ainda assim a imagem não for exibida, desligue o

2) Falha no dispositivo de iluminação.

processador, depois endireite a parte dobrável a fim

de destravar e liberar os botões de angulação.

Retire o Endoscópio lentamente.

) Mau funcionamento do ventilador.

Interrompa imediatamente o uso do sistema e

consulte o seu fornecedor local ou o representante

FUJINON.

A imagem aparece escura.

1) A conexão com o endoscópio está

Refaça a conexão do endoscópio.

incompleta.

 “5.2. Conexão do Endoscópio com o

Equipamento” (Página 5-3).

2) O nível de brilho está próximo do

Ajuste o nível de brilho até aproximadamente o meio

mínimo (um LED aceso).

do indicador.

 “5.6. Ajuste de Brilho” (Página 5-5).

3) O modo fotometria está definido para

Ajuste o modo de fotometria para AVE.

PEAK (máximo).

 MANUAL DE OPERAÇÃO DK-2500

“8.4. Interruptor “ (Página 8-20).

4) A lâmpada foi utilizada por mais de

Troque a lâmpada principal (lâmpada Xenon).

300 horas.

 “7.6. Troca da Lâmpada Principal (lâmpada

Xenon)”

(Página 7-8).

A parte iluminada de uma

1) O modo fotometria está ajustado para

Ajuste o modo fotometria para PEAK.

imagem está brilhante demais.

AVE.

 MANUAL DE OPERAÇÃO DK 2500

“8.4. Interruptor” (Página 8-20)

2) O nível de brilho está próximo ao

Ajuste o nível de brilho de modo que fique próximo

máximo.

ao centro do indicador.

 “5.6. Ajuste de Brilho” (Página 5-5).

Nota: Reset: Desliga-se o processador, e liga-se novamente após 5 segundos, e depois acende-se a lâmpada pressionando-se o botão da

lâmpada.

82

FUJINON

Problema

Causa

Solução

As lentes não ficam

1)

Tubo

do

Endoscópio

Retire o Endoscópio de acordo com o procedimento fornecido

completamente

entupido.

no manual de instruções.

limpas.

2) Falha na bomba de ar.

Depois que o endoscópio tiver sido removido, siga as instruções

do item “5.7. Operação da Bomba de Fornecimento de Ar” do

manual de instruções do Sistema de Endoscopia EPX-2500 a

fim de assegurar que ar e água sejam descarregados pelo bico

distal de ar/água do Endoscópio. Caso o ar ou a água não seja

descarregado da forma adequada, interrompa a operação e

depois consulte o nosso escritório de vendas ou o serviço de

atendimento a clientes da loja onde foi efetuada a compra.

Impossível

fazer a

1)

A chave da bomba está na

Ajuste ao chave da bomba na posição “Hi” (alta) ou “Low”

alimentação com ar

posição “OFF”.

(baixa).

ou água.

2)

A tampa do tanque de água

Aperte a tampa com firmeza.

está solta.

3)

O tanque de água está cheio de

Diminua a quantidade de água esterilizada no tanque de água

água esterilizada a ponto de

para cerca de 20% da capacidade total do tanque.

transbordar.

4)

Não há água esterilizada no

Coloque água esterilizada no tanque de água.

tanque de água.

5)

A conexão até o Endoscópio é

Aperte o conector com firmeza.

insuficiente.

Impossível

fazer a

1)

O aparelho de sucção não está

Coloque o interruptor de energia do aparelho de sucção na

sucção.

funcionando.

posição “ON”.

2)

O tubo de sucção está dobrado

Verifique a existência de algum bloqueio no tubo de sucção.

e esmagado ao longo do

Remova a parte esmagada do tubo, se necessário, a fim de

caminho,

bloqueando

a

assegurar a passagem.

passagem de ar.

Conecte o tubo de sucção.

 “5.2. Conexão do Endoscópio com o Equipamento” (Página

3)

O tubo de sucção está solto

5-3).

(destacado).

Você não consegue

O conector do teclado não está

Conectar o conector do teclado.

operar o teclado.

conectado.

Os

componentes

1)

A

energia

dos

componentes

Coloque a energia dos componentes periféricos na posição

periféricos

não

periféricos

está

na posição

“ON”.

funcionam.

“OFF”.

2)

Os

componentes periféricos

Conecte corretamente os periféricos aos cabos.

não estão conectados.

3)

O

terminal

remoto

está

Verifique se a configuração do terminal remoto está correta.

configurado de forma errada.

 “6.1.3.3. Como Captar a Imagem” (Página 6-8).

83

FUJINON

Problema

Causa

Solução

O

processador

1)

Configuração

errada

dos

Verifique se os periféricos estão configurados e conectados da

emite

um som de

periféricos.

forma correta.

erro.

 “Capítulo 6 – Gravação de Imagem” (Página 6-10).

2)

Conexão

errada

dos

periféricos.

3)

Os periféricos

não estão

conectados.

Nota: Entende-se como som de erro um som de bip que informa um erro.

8.2. Mensagens de Erro

Quando forem encontradas situações anormais, são exibidas mensagens de erro.

Mensagem de Erro

Causa

Solução

Please note lamp life.

O

tempo

de

serviço

A mensagem desaparecerá automaticamente

Please prepare a new Xenon lamp.

garantido

da

lâmpada

irá

após 10 segundos. A mensagem também pode

(Favor observar a vida útil da lâmpada).

expirar em breve.

ser ocultada pressionando-se a tecla ESC do

(Favor preparar uma nova lâmpada Xenon).

teclado.

A garantia do tempo de serviço da lâmpada

expirará em breve. Deixe uma lâmpada nova

preparada.

Please Exchange Xenon lamp.

O

tempo

de

serviço

Pressione a tecla ESC do teclado para apagar a

(Favor trocar a lâmpada Xenon)

garantido

da

lâmpada

mensagem.

expirou.

Substitua a lâmpada de acordo com “7.6.

Troca da Lâmpada Principal (Lâmpada

Xenon)”.

Not Support Function

Um

Endoscópio

Desligue a energia e retire o Endoscópio.

(Função Não Compatível)

incompatível

com

o

Verifique o procedimento no item “2.2.

equipamento

foi

Configuração do Sistema Padrão” e anexe o

conectado.

Endoscópio corretamente.

Please connect CN cap

A tampa do conector não

Anexe a tampa do conector devidamente à

(Favor conectar tampa CN)

está anexada.

tomada não utilizada do conector EVE.

Main Lamp Failure

Falha no

Sistema

de

Entre em contato com o nosso representante de

(Falha na Lâmpada Principal)

Endoscopia EPX-2500

manutenção ou com o vendedor que lhe

Man Lamp Fan Failure

vendeu o equipamento

(Falha no Ventilador da Lâmpada Principal)

Sub Fan Failure

(Falha no Sub Ventilador)

Lamp Power Supply Failure

(Falha no Fornecimento de Energia da Lâmpada)

Lamp Changer Failure

(Falha no Comutador da Lâmpada)

Lamp Life Counter Error

(Erro no Medidor de Vida Ùtil da Lâmpada)

Lamp Life Rest Error

(Erro no Tempo de Repouso da Vida Útil da Lâmpada)

Call Service Center

(Contactar o Departamento de Manutenção)

84

 

 

Processadoras Fujinon Disponíveis

Processadora Fujinon EPX-4450HD
EPX-4450HD
Processadora Fujinon EPX-4400 HD
EPX-4400
Video-Processadora-Usada-para-Endoscopia-Fujinon-EPX-2500
EPX-2500
Video-Processadora-Usada-para-Endoscopia-Fujinon-EPX-2200
EPX-2200

Processadoras Pentax Disponíveis

Video-Processadora-Usada-para-Endoscopia-Pentax-EPK-i
EPK-i
Video-Processadora-Usada-para-Endoscopia-Pentax-EPK-1000
EPK-1000
Video-Processadora-Usada-para-Endoscopia-Pentax-EPK-700
EPK-700
Video-Processadora-Usada-para-Endoscopia-Pentax-EPM-3500
EPM-3500

Processadoras Olympus Disponíveis

Video-Processadora-Usada-para-Endoscopia-Olympus-CV-190
CV-190
essadora-Usada-para-Endoscopia-Olympus-CV-180
CV-180
Processadora-Olympus-CV-170-Melhor-Preço-Compra-Venda-Aluguel
CV-170
Processadora-Olympus-CV-160-Melhor-Preço-Compra-Venda-Aluguel
CV-160
Video-Processadora-Usada-para-Endoscopia-Olympus-CV-150
CV-150

Guia de Compra Processadoras para Endoscopia

Comprar Endoscópios : Passo a Passo

1 > Defina o fabricante do aparelho de endoscopia Pentax, Olympus, Fujinon, Huger.

2 > Defina o modelo do aparelho de endoscopia ou endoscópio que deseja comprar

3 > O vendedor de endoscópios deve oferecer uma ampla gama de serviços, tais como manutenção de aparelhos de endoscopia, gastroscópios, colonoscópios e vídeo processadoras,

4 > Verifique a REPUTAÇÃO da empresa vendedora de endoscópios via Reclame Aqui, referências de outros médicos que também compraram, garantias, endereço do fornecedor. Desconfie, e muito, de ofertas muito abaixo dos concorrentes sérios. As placas internas do aparelho, conexões, fibras, transformes podem ser de baixa qualidade.

5 > Opte sempre por equipamentos de endoscopia usados ou novos à venda de alta qualidade

6 > Analise o preço do equipamento de endoscopia, compare cotações

7 > O valor do endoscópio deve ser considerado num todo, na relação custo benefício

8 > Faça sua aquisição com base no preço do sistema de endoscopia completo, endoscópios, processadoras, garantia e prazos de pagamento

Itens do Sistema de Endoscopia Médica Completo

Processadora De Imagens Com Alta Resolução

Fonte De Luz Xenon

Gastroscópio (Tubo Alto para EDA)

Colonoscópio (Tubo Baixo)

Monitor Grau Médico

Carrinho De Equipamentos De Endoscopia

Armário para Endoscópios Anvisa RDC-6

Nobreak Com Potência De 2000va/1400wa

Características Técnicas da Processadora de Imagem

Saída de sinal de vídeo de alta definição de no mínimo 1080 linhas de definição horizontal
Saídas de vídeo: HD-SDI, DVI-D, DVI-I, RGB, S-VÍDEO, BNC
Auste de cores de no mínimo 3 modos - Ideal 5 ou mais
Ajuste de contraste com no mínimo 2 modos
Sistema de cromoscopia virtual, com controle de contraste e brilho das imagens
Função para Congelador de imagem
Inserção de dados pessoais dos pacientes, dos médicos e dos procedimentos realizados
Dispositivo de controle da saturação de luz
Dispositivo para aumento da imagem - Magnificação
Filtro para impedir a entrada de sujidades e resíduos para o interior da processadora
Alimentação elétrica: 100-240 v/ 60HZ

Características Técnicas do Gastroscópio

Captação da imagem através de CCD colorido ou CMOS acoplado com imagem em alta definição de no mínimo 1080 linhas de definição horizontal
Visualização das imagens em tela cheia no monitor
Totalmente imersível
Comando eletrônico no corpo de operação do videogastroscópio
Cromoendoscopia virtual sem a utilização de corante, disponibilizado pela processadora ou fonte de luz
Esterilizável por óxido de etileno ou ácido peracético ou outro princípio ativo aprovado pela vigilância sanitária estadual ou ANVISA
Sistema de coloração supravital
Sistema de zoom de ampliação de imagem
Campo de visão de 140 graus no mínimo
Faixa mínima de foco de 4 mm a 100 mm
Diâmetro do tubo de inserção de 9,3 mm ± 1,0 mm
Diâmetro mínimo do canal de trabalho de 2,8 mm ± 0,2 mm
Comprimento tubo de inserção de no mínimo 1050 mm ± 50,0 mm
Flexibilidade mínima de 210º ± 10º graus para cima e 90 ± 10º graus para baixo
Flexibilidade mínima de 100 ± 10º graus para esquerda e 100 graus ± 10º graus para direita

Características Técnicas do Colonoscópio

Captação da imagem através de CCD colorido ou CMOS acoplado com imagem em alta definição de no mínimo 1080 linhas de definição horizontal
Visualização das imagens em tela cheia no monitor
Totalmente imersível
Comando eletrônico no corpo de operação do videogastroscópio
Cromoendoscopia virtual sem a utilização de corante, disponibilizado pela processadora ou fonte de luz
Esterilizável por óxido de etileno ou ácido peracético ou outro princípio ativo aprovado pela vigilância sanitária estadual ou ANVISA
Sistema de coloração supravital
Sistema de zoom de ampliação de imagem
Campo de visão de 140 graus no mínimo
Faixa mínima de foco de 4mm a 100mm
Diâmetro do tubo de inserção de 9,3mm ± 1,0 mm
Diâmetro mínimo do canal de trabalho de 3,5mm ±0,5 mm
Comprimento tubo de inserção de no mínimo 1600 mm
Flexibilidade mínima de 180 gruas para cima e 180 graus para baixo
Flexibilidade mínima de 160 graus para esquerda e 160 graus graus para direita

Características Técnicas Da Fonte de Luz

Luz Xenon 300W
Lâmpada de LED, com vida útil de no mínimo 10.000 horas
Deverá possuir LED classe 1 para segurança contra radiação óptica
Deverá possuir eficiência luminosa mínima de 90 lm/W
Alimentação elétrica: 100-240 v/ 60HZ
Deverá possuir controle de luz automático controlado pelo sinal do controle da processadora de vídeo
Lâmpada e/ou placa de LED sobressalente

Características Técnicas do Monitor Grau Médico

Tamanho 19 polegadas mínimo
Compatível com sistema PAL e NTSC
Monitor de grau médico profissional atendendo a IEC 60601-1
Resolução de 1920 x 1080, no mínimo
Entradas: BNC, Y/C, RGB, SDI, DVI-D, vídeo composto
Sinais de saída: BNC, Y/C, RGB, S-VIDEO, DVI
Ajustes: cor, volume, freqüência, brilho, gama, temperatura de cor, abertura
Alimentação elétrica: 100-240 v/ 60HZ;

Características Técnicas do Sistema de Captura

Placa de aquisição que garanta a mesma qualidade de imagem fornecida pela processadora de vídeo, compatível com o computador e a processadora de vídeo;
Software para registro do exame baseado em plataforma Windows, que permita edição e gerenciamento dos dados de pacientes;
Capacidade de gravação de no mínimo 5 horas de vídeo e 10.000 imagens;
O equipamento deverá vir acompanhado de todos os recursos de software e hardware necessários para armazenamento e transmissão de imagens médicas no padrão DICOM 3.0, oferecendo no mínimo o serviço DICOM de “usuário de classe de serviço de armazenamento” denominado store scu, de forma que exames realizados com o equipamento possam ser armazenados em um servidor de imagens DICOM compatível qualquer a ser definido pelo usuário final;
O software DICOM habilitado para funcionamento e devidamente licenciado: com Print, Storage SCP/SCU, Storage Commitment, Worklist, Query/Retrieve SCP/SCU, MPPS;
Permitir a configuração das “entidades de aplicação “ae titles” que são utilizadas como “provedores” de serviço de armazenamento “store scps;
Manuais de configuração da comunicação DICOM e de documento contendo as senhas administrativas necessárias para a configuração dessa comunicação e também da interface para a configuração da rede tcp/ip do equipamento, incluindo-se ai a senha de “super-usuário” do equipamento.

Características Técnicas do Computador

Processador de no mínimo 3.5 GHz, 6 núcleos e 12MB de memória Cachê
Memória RAM no mínimo 4GB, DDR-3 ou Superior
Monitor LED de no mínimo 19”
Disco Rígido ou SSD com, no mínimo, 500GB de espaço
Leitor e gravador de DVD-RW
Portas USB frontais;
Placa de rede 10/100 Mbits
Placa de vídeo de 4GB
Teclado compatível com língua portuguesa
Mouse óptico
Alimentação elétrica: 100-240 v/ 60HZ

Características Técnicas Do Troley - Carrinho

Prateleiras/gavetas e capacidade de carga para suportar processadora, fonte de luz, monitor, computador, endoscópios
Rodízios de dupla giratórios com tamanho mínimo de 5 polegadas e sistema de freios
Braço articulado para fixação de monitores, padrão VESA

Acessórios para Aparelhos de Endoscopia

Pinça biopsia reutilizável e autoclavável a vapor saturado
Conjunto para limpeza de canais e lentes
Alça de polipectomia reutilizável e autoclavável a vapor saturado
Pinça dente de rato para corpo estranho reutilizável e autoclavável a vapor saturado
Pinça tipo tripé reutilizável e autoclavável a vapor saturado
Válvula de aspiração sobressalente
Válvulas de canal de biópsia
Teste de vazamento compatível
Maleta de acondicionamento para transporte

Comparativo entre os Aparelhos de Endoscopia Mais Usados e Vendidos no Brasil

Os sistemas de endoscopia flexível, sejam para endoscopia alta, endoscopia baixa (colonoscopia) e/ou duodenoscopia são basicamente iguais entre si, falando-se das marcas e modelos correntes, tendo em vista que a única diferença é o preço do aparelho de endoscopia e a preferência do médico pelo fabricante Fujinon, Pentax ou Olympus. As três melhores marcas de aparelhos de endoscopia disputam, inclusive, o mercado de equipamentos endoscopia digital, como por exemplo, o EPK-i Pentax, a Fujinon EPX-4400 e a Olympus CV-190.

Exemplo: O sistema de endoscopia Pentax com vídeo processadora EPK-1000 + vídeo gastroscópio EG-2970K + videocolonoscópio EC-3872LK tem o mesmo desempenho em termos de exames que o do fabricante Olympus composto por vídeo processadora CV-160, fonte de luz Olympus CLV-160, vídeo gastroscópio GIF-Q160 e vídeo colonoscópio CF-Q160L0 .

Também é verídico dizer que o sistema de endoscopia Fujinon composto por vídeo processadora EPX-2200, vídeo gastroscópio EG-250WR5 e vídeo colonoscópio EC-250HL5 se equivale aos outros dois sistemas descritos acima, sendo esses três, basicamente os líderes de mercado e de uso nas clínicas de endoscopia alta e endoscopia baixa.

Fujinon EPX-2200 versus Pentax EPK-1000

A Pentax EPK-1000 é a maior concorrente da EPX-22000 tanto no em mercado de sistemas de endoscopia usados quanto novos. Comercialmente, a EPX-2220 da Fujinon é muito aceita no serviço público e entre médicos que já trabalhavam com equipamentos de vídeo endoscopia da FujiFilm. A Pentax EPK-1000 leva vantagem na preferência de médicos novos e alguns vendedores consideram este modelo Pentax como o mais robusto, o "Fusca" da endoscopia, alusão ao carro da VW que fazia tudo e nunca quebrava.
No que se refere às imagens endoscópicas, a vídeo processadora EPX-2200 usada em conjunto com os endoscópios Fujinon tecnologia G5 produz qualidade de imagem em tela cheia superior à EPK-1000.

Sistema Fujinon EPX-2200 versus Aparelho Olympus Evis Exera CV-160

O preço do sistema de vídeo endoscópio Fujinon EPX-2200 é o grande diferencial em relação vídeo endoscópio CV-160. Embora as tecnologias se equivalham, o valor do aparelho EPX-2200 Fujinon usado chega a ser 30% menor que o concorrente CV-160 Olympus.

Aparelhos de endoscopia Huger

O preço dos vídeos endoscópios chineses de faixa de aplicação semelhante ao aparelho de endoscopia Fujinon EPX-2500 ou Olympus CV-150 a vantagem oferecida pela chinesa Huger, que recentemente obteve certificação européia para comercialização e, por óbvio, detém licença Anvisa também. Com relação à qualidade do equipamento, as marcas japoneses e americanas continuam na preferência dos gastroenterologistas. EPX-2200, EPK-100, CV-160 e demais sistemas Pentax, Olympus e Fujinon ainda detém 90% do mercado de endoscopia usado no Brasil.

8 Passos Essenciais para Aumentar a Durabilidade dos Endoscópios

Limpeza dos equipamentos eletrônicos por técnico capacitado

Desobstrução e limpeza canais dos endoscópios com ferramentas e técnicas referenciadas pelo fabricante

Completa revisão e limpeza dos tubos e canais endoscópios

Troca dos anéis de vedação, válvulas e recipientes de água

Auditoria e Reparação (se necessário) das Micro Câmeras CCD´s

Auditoria e Reparação(se necessário) de processadoras de imagem

Auditoria e Recondicionamento (se necessário) da ponta flexível

Auditoria e Reparação(se necessário) do sistema de angulação

10 Passos para Limpeza e Desinfecção do Aparelho de Endoscopia Conforme ANVISA

Após o procedimento deve-se realizar a limpeza do resíduo com gaze

Aspirar sabão para limpeza da secreção interna

Transportar o aparelho de endoscopia com cuidado para a área de limpeza e recipiente exclusivo para aparelhos sujos

Os profissionais responsáveis pela limpeza e desinfecção devem estar usando equipamentos de proteção individual (máscara, luvas, óculos, aventais...)

Deve-se realizar o teste de insuflação periodicamente e sempre que houver suspeita de perfuração

Deve-se injetar detergente nos canais do aparelho e realizar a escovação. Este procedimento deve ser repetido até não haver mais resíduos nos canais.

Após a escovação deve-se injetar água nos canais para limpeza dos resíduos

As bordas dos canais e as válvulas devem ser escovadas

Lavar e secar o aparelho

Após esta sequência o aparelho deve ser encaminhado para a desinfecção

7 Passos para Desinfecção de Endoscópios de Alto Nível

O Processo que elimina todos os patógenos, exceto esporos de bactérias e prions

1 > O endoscópio flexível é colocado na cuba ou máquina, onde conecta-se os canais de biopsia e sucção e inicia-se o ciclo com o desinfetante

2 > O tempo no desinfetante depende da bula emitida pelas fabrincate Fujinon, Pentax, Olympus e outras.

3 > Após o término, lavar o aparelho (inclusive os canais internos) com agua filtrada

4 > Secar os canais de biópsia e inserção com ar comprimido

5 > Antes de guardar o aparelho deve-se estilar álcool 70% nos canais para evitar umidade residual

6 > Guardar os tubos de endoscopia usados na posição vertical, desconectar todas as partes removíveis, evitar altas temperaturas e umidade

7 > Repetir a desinfecção antes do primeiro exame do dia

A limpeza elimina cerca de 99% dos microorganismos

 

RESOLUÇÃO-RDC Nº 6, DE 1o- DE MARÇO DE 2013 - Anvisa - Ministério da Saúde

<h2>RESOLUÇÃO-RDC Nº 6, DE 1o- DE MARÇO DE 2013</h2>

Dispõe sobre os requisitos de Boas Práticas de Funcionamento para os serviços de endoscopia com via de acesso ao organismo por orifícios exclusivamente naturais.

Fonte: http://bvsms.saude.gov.br/bvs/saudelegis/anvisa/2013/rdc0006_10_03_2013.html

A Diretoria Colegiada da Agência Nacional de Vigilância Sanitária, no uso das atribuições que lhe conferem os incisos III e IV, do art. 15 da Lei n.º 9.782, de 26 de janeiro de 1999, o inciso II, e §§ 1° e 3° do art. 54 do Regimento Interno aprovado nos termos do Anexo I da Portaria nº 354 da ANVISA, de 11 de agosto de 2006, republicada no DOU de 21 de agosto de 2006, e suas atualizações, tendo em vista o disposto nos incisos III, do art. 2º, III e IV, do art. 7º da Lei n.º 9.782, de 1999, e o Programa de Melhoria do Processo de Regulamentação da Agência, instituído por meio da Portaria nº 422, de 16 de abril de 2008, em reunião realizada em 21 de fevereiro de 2013,

CAPÍTULO I

DAS DISPOSIÇÕES INICIAIS

Seção I

Objetivo

Art. 1º Esta Resolução tem por objetivo estabelecer os requisitos de Boas Práticas de Funcionamento para os serviços de endoscopia com via de acesso ao organismo por orifícios exclusivamente naturais.

Seção II

Abrangência

Art. 2º Este Resolução aplica-se a todos os serviços de saúde públicos e privados, civis e militares que realizam procedimentos endoscópicos, diagnósticos e intervencionistas, com utilização de equipamentos endoscópicos flexíveis e rígidos, com via de acesso ao organismo por orifícios exclusivamente naturais.

Seção III

Definições

Art. 3º Para efeito deste Resolução são adotadas as seguintes definições:

I - acessório crítico ou produto para a saúde crítico: produto para a saúde utilizado em procedimento invasivo com penetração de pele, mucosas, espaços ou cavidades estéreis,tecidos subepiteliais e sistema vascular;

II - data limite de uso do produto esterilizado: prazo estabelecido pelo serviço de endoscopia ou pelo serviço responsável pela esterilização dos produtos, baseado em um plano de avaliação da integridade das embalagens, fundamentado na resistência destas, nos eventos relacionados ao seu manuseio (estocagem em gavetas, empilhamento de pacotes, dobras das embalagens), na segurança da selagem e na rotatividade do estoque armazenado;

III - evento adverso: agravo à saúde ocasionado a um paciente ou usuário em decorrência do uso de um produto submetido ao regime de vigilância sanitária, tendo a sua utilização sido realizada nas condições e parâmetros prescritos pelo fabricante;

IV - intercorrência: é a ocorrência de um evento inesperado em um procedimento médico, que não poderia ser em geral previsto ou alertado ao paciente;

V - limpeza: remoção de sujidades orgânicas e inorgânicas, com redução da carga microbiana presente nos produtos para saúde, utilizando-se água, detergentes, produtos e acessórios de limpeza, por meio de ação mecânica (manual ou automatizada), atuando em superfícies internas (lúmen) e externas, de forma a tornar o produto seguro para manuseio e preparado para desinfecção ou esterilização;

VI- produtos para saúde semicríticos: produtos que entram em contato com pele não íntegra ou mucosas íntegras colonizadas;

VII- produtos para saúde não críticos: produtos que entram em contato com pele íntegra ou não entram em contato com o paciente;

VIII - pré-limpeza: remoção da sujidade presente nos produtos para saúde utilizando-se, no mínimo, água e ação mecânica;

IX - produto para saúde de conformação complexa: produtos para saúde que possuam lúmen inferior a cinco milímetros com fundo cego, espaços internos inacessíveis para a fricção direta, reentrâncias ou válvulas;

X - rastreabilidade: capacidade de traçar o histórico, a aplicação ou a localização de um item por meio de informações previamente registradas;

XI - responsável técnico - RT: profissional de nível superior legalmente habilitado que assume perante a vigilância sanitária a responsabilidade técnica pelo serviço de saúde;

XII - sedação consciente: nível de consciência obtido com o uso de medicamentos, no qual o paciente responde ao comando verbal ou responde ao estímulo verbal isolado ou acompanhado de estímulo tátil;

XIII - sedação profunda: depressão da consciência induzida por medicamentos, na qual o paciente dificilmente é despertado por comandos verbais, mas responde a estímulos dolorosos;

XIV - serviço de endoscopia autônomo: serviço de endoscopia com CNPJ e alvará sanitário próprios, funcionando física e funcionalmente de forma independente, podendo estar inserido em outro estabelecimento de saúde;

XV - serviço de endoscopia não autônomo: unidade funcional pertencente a um estabelecimento de saúde; e

XVI - serviços de endoscopia com via de acesso ao organismo por orifícios exclusivamente naturais: serviços que realizam procedimentos endoscópicos, diagnósticos e intervencionistas, com utilização de equipamentos rígidos ou flexíveis, com via de acesso ao organismo utilizando a cavidade oral, nasal, o conduto auditivo externo, o ânus, a vagina e a uretra.

CAPÍTULO II

DAS BOAS PRÁTICAS DE FUNCIONAMENTO

Seção I

Condições Organizacionais

Art.4º Para cumprimento desta Resolução os serviços de endoscopia passam a ser classificados da seguinte forma:

I- serviço de endoscopia tipo I: é aquele que realiza procedimentos endoscópicos sem sedação, com ou sem anestesia tópica;

II- serviço de endoscopia tipo II: é aquele que, além dos procedimentos descritos no inciso I do Art. 4º, realiza ainda procedimentos endoscópicos sob sedação consciente, com medicação passível de reversão com uso de antagonistas;

III- serviço de endoscopia tipo III: serviço de endoscopia que, além dos procedimentos descritos nos incisos I e II do Art. 4º, realiza procedimentos endoscópicos sob qualquer tipo de sedação ou anestesia.

Parágrafo único. Quando não especificada a classificação, as determinações desta Resolução aplicam-se aos três tipos de serviços de endoscopia.

Art. 5º As atividades realizadas nos serviços de endoscopia autônomos e não autônomos devem estar sob responsabilidade de um profissional legalmente habilitado.

Art. 6º Todo serviço de endoscopia deve possuir:

I - registro diário dos procedimentos endoscópicos realizados, contendo data e horário do exame, nome do paciente, data de nascimento, sexo, procedimento realizado, nome do profissional que executou o procedimento e identificação do equipamento;

II - registro de intercorrências e eventos adversos, contendo data e horário do exame, nome do paciente, data de nascimento, sexo, identificação do equipamento, procedimento realizado, profissional que executou o procedimento e tipo de intercorrência ou evento adverso, além das medidas de suporte prestadas ao paciente;

III - registro de controle das substâncias e medicamentos sujeitos a controle especial (entorpecentes e psicotrópicos) utilizados durante o procedimento endoscópico; de acordo com as normas específicas vigentes; e

IV - registro de acidentes ocupacionais.

Parágrafo único. As exigências determinadas nos incisos I e II podem ser anotadas diretamente no prontuário para unidades tipo I.

Art. 7º Os registros de que trata este Resolução devem ser arquivados de forma a permitir a sua rastreabilidade, na ausência de legislação específica, o prazo de guarda mínimo é de cinco anos, para efeitos de inspeção sanitária.

Art. 8º Os requisitos para aquisição, guarda e controle dos medicamentos sujeitos a controle especial devem seguir normas específicas vigentes.

Art. 9º Deve estar disponível no serviço de endoscopia a documentação relativa às características técnicas, especificações de desempenho, instruções de operação e manutenção dos equipamentos e seus acessórios.

Art. 10. Em situações emergenciais, o serviço de endoscopia deve estar preparado para garantir a estabilização do paciente até que seja possível a sua remoção em condições de segurança ou a sua liberação para o domicílio.

Parágrafo único. Em situações que impliquem risco de vida, a transferência do paciente para um serviço de saúde de atendimento a urgências deve ser feita obrigatoriamente com o acompanhamento de um profissional legalmente habilitado.

Art. 11. O serviço de endoscopia deve prestar esclarecimentos a seus pacientes, de forma verbal e escrita, sobre os procedimentos propostos, expondo objetivos, evolução esperada, riscos e complicações mais frequentes.

Art. 12. O paciente submetido à endoscopia, nos serviços tipo II e III, sob qualquer tipo de sedação ou anestesia não tópica, só pode ser liberado na presença de um acompanhante adulto.

Art. 13. O serviço de endoscopia deve exigir que o paciente com idade inferior a dezoito anos e não emancipado ou que tenha sido considerado legalmente incapaz esteja acompanhado pelo responsável legal.

Seção II

Recursos Humanos

Art. 14. O serviço de endoscopia deve promover a capacitação de seus profissionais antes do início das atividades e de forma permanente, em conformidade com as atividades desenvolvidas.

Art. 15. As capacitações devem contemplar conteúdos relacionados aos seguintes temas:

I - prevenção e controle de infecção em serviços de saúde;

II - uso de Equipamento de Proteção Individual (EPI);

III - higienização das mãos;

IV- processo de limpeza, desinfecção, esterilização, armazenamento, transporte, funcionamento e manuseio dos equipamentos e acessórios;

V - monitoramento da eficácia dos saneantes;

VI - gerenciamento de resíduos; e

VII - atendimento de emergência.

Art. 16. Para a realização de qualquer procedimento endoscópico, que envolva sedação profunda ou anestesia não tópica são necessários:

I - um profissional legalmente habilitado para a realização do procedimento endoscópico; e

II - um profissional legalmente habilitado para promover a sedação profunda ou anestesia, e monitorar o paciente durante todo o procedimento até que o paciente reúna condições para ser transferido para a sala de recuperação.

Seção III

Atribuições do Responsável Técnico

Art. 17. Compete ao Responsável Técnico do serviço de endoscopia:

I - garantir a implementação das normas vigentes ao funcionamento do serviço de endoscopia;

II - prever e prover recursos humanos e materiais necessários ao funcionamento do serviço de endoscopia; e

III - garantir que todas as atribuições e responsabilidades profissionais estejam formalmente designadas, descritas e divulgadas aos envolvidos nas atividades de procedimentos diagnósticos e intervencionistas em endoscopia com via de acesso ao organismo por orifícios exclusivamente naturais.

Seção IV

Infraestrutura Física/ Recursos Materiais

Art. 18. O serviço de endoscopia deve possuir, no mínimo, os seguintes ambientes:

I - sala de recepção de pacientes;

II - sala de consulta/procedimento;

III - sala para recuperação, exceto para serviços de endoscopia tipo I; e

IV - sala para processamento de equipamentos, acessórios e outros produtos para a saúde, exceto para serviços de endoscopia tipo I.

Parágrafo único. Caso o serviço de endoscopia utilize no processamento produtos químicos para desinfecção de alto nível, independente da classificação do tipo de serviço, a limpeza e desinfecção devem ser realizadas obrigatoriamente na sala de processamento.

Art. 19. As dimensões das salas descritas nos incisos de I a IV devem ser compatíveis com o número de pacientes atendidos e com o tipo de procedimento realizado no local, preservando o fluxo de trabalho, o espaço reservado para circulação e a área ocupada para equipamentos e mobiliários.

Art. 20. O serviço de endoscopia tipo II deve possuir, no mínimo, os seguintes itens:

I - termômetro;

II - esfigmomanômetro;

III - estetoscópio;

IV - oxímetro de pulso com alarme;

V - oxigênio a 100% (cem por cento);

VI - aspirador;

VII - suporte para fluido endovenoso; e

VIII - carro ou maleta para atendimento de emergência cardiorrespiratória, contendo:

a) ressuscitador manual do tipo balão auto-inflável com reservatório e máscara;

b) cânulas naso e orofaríngeas;

c) laringoscópio com lâminas;

d) tubos endotraqueais;

e) sondas para aspiração;

f) materiais e medicamentos emergenciais; e

g) desfibrilador.

Art. 21. O serviço de endoscopia tipo III deve possuir, no mínimo, além dos itens discriminados no Artigo 20 desta Resolução, equipamentos, instrumental, materiais e medicamentos que permitam a realização do ato anestésico e recuperação pós-anestésica com segurança.

Art. 22. A sala de recuperação dos serviços de endoscopia tipo II e tipo III deve oferecer condições de acomodação com segurança e conforto durante o reestabelecimento do paciente.

Art. 23. É proibida a recuperação de pacientes submetidos à sedação ou anestesia não tópica fora da sala de recuperação.

Art. 24. A sala de processamento dos serviços de endoscopia deve possuir:

I - cuba para lavagem com profundidade suficiente para evitar respingos em suas laterais, no piso e no profissional;

II - bancada lisa e impermeável com dimensões compatíveis para a acomodação dos equipamentos, acessórios e outros produtos para a saúde a serem processados;

III - ponto de água que atenda os padrões de potabilidade conforme normatização vigente; e

IV- Sistema de climatização.

Art. 25. Os serviços de endoscopia tipo I, que não utilizam no processamento produtos químicos para desinfecção de alto nível devem possuir uma área para processamento de equipamentos, acessórios e outros produtos para a saúde com os seguintes itens:

I - cuba para lavagem com profundidade suficiente para evitar respingos em suas laterais, no piso e no profissional;

II - bancada lisa e impermeável com dimensões compatíveis para a acomodação dos equipamentos, acessórios e outros produtos

para a saúde a serem processados; e

III - ponto de água que atenda os padrões de potabilidade conforme normatização vigente.

Art. 26. O sistema de climatização da sala de processamento dos serviços de endoscopia deve atender aos seguintes requisitos:

I - garantir vazão mínima de ar total de 18,00 m3/h/m²;

II - manter um diferencial de pressão negativa entre os ambientes adjacentes, com pressão diferencial mínima de 2,5 Pa;

III - prover exaustão forçada de todo ar da sala com descarga para o exterior da edificação; e

IV - o ar de reposição pode ser proveniente dos ambientes vizinhos.

Art. 27. Caso o serviço utilize processo automatizado de limpeza, desinfecção e esterilização, a área física deve atender aos requisitos técnicos necessários para instalação do equipamento conforme indicação do fabricante e legislação vigente.

Art. 28. Para a secagem dos equipamentos com canais, os serviços devem dispor de ar comprimido medicinal, gás inerte ou ar filtrado, seco e isento de óleo.

Seção V

Processamento de equipamentos e acessórios

Art. 29. O serviço de endoscopia deve dispor de equipamentos e acessórios em quantidade suficiente para o número de pacientes atendidos, respeitando o tipo de procedimento e o tempo necessário para os respectivos processamentos.

Art. 30. Deve ser elaborado Procedimento Operacional Padrão (POP) no qual sejam detalhadas todas as etapas do processamento de equipamentos e acessórios utilizados nos procedimentos endoscópicos, respeitando a legislação referente ao uso dos agentes saneantes e as orientações contidas nos manuais de processamento do fabricante.

Parágrafo único. O POP deve ser aprovado pelo responsável técnico do serviço autônomo ou médico responsável do serviço não autônomo de endoscopia e estar disponível na sala de processamento para consulta pela equipe de saúde e pela autoridade sanitária competente.

Art. 31. A pré-limpeza do endoscópio deve ser realizada imediatamente após a finalização do procedimento com remoção da sujidade da superfície externa.

Parágrafo único. Sempre que o equipamento possuir canais deve haver a introdução de detergente sob pressão nestes, conforme orientação do fabricante.

Art. 32. A limpeza de equipamentos endoscópicos deve ser realizada no menor intervalo de tempo possível após a pré-limpeza, de acordo com a orientação do fabricante.

Art. 33. O processo de limpeza de todos os canais, válvulas e conectores devem incluir escovação e irrigação de todos os componentes externos e internos com utilização de detergente, conforme orientação do fabricante.

Art. 34. Após o processo de limpeza, os equipamentos endoscópicos e seus acessórios devem ser submetidos à secagem antes de qualquer método de desinfecção ou esterilização.

Art. 35. As escovas utilizadas na limpeza dos canais endoscópicos, quando passíveis de processamento, devem ser submetidas à limpeza e desinfecção a cada turno de trabalho.

Art. 36. O processo de desinfecção deve respeitar o tempo mínimo de exposição do equipamento ao produto utilizado, de acordo com a recomendação do fabricante e a legislação vigente.

Art. 37. É obrigatório realizar a monitorização dos parâmetros indicadores de efetividade dos agentes saneantes que possuem ação antimicrobiana como concentração, pH ou outros indicados pelo fabricante, no mínimo uma vez ao dia antes do início das atividades.

§1º Não podem ser utilizados saneantes que estejam com os parâmetros divergentes daqueles constantes do rótulo do produto.

§2º Os parâmetros monitorados (iniciais e subsequentes) devem ser registrados e arquivados pelo prazo mínimo de cinco anos e disponibilizados para consulta da autoridade sanitária.

Art. 38. Os endoscópios flexíveis, após serem submetidos a processamento, devem ser mantidos em posição vertical com preservação de alinhamento entre as duas extremidades até a sua utilização.

Art. 39. Quando for necessário o transporte do endoscópio entre a sala de procedimento e a sala de processamento, os endoscópios devem estar acondicionados em recipientes laváveis e com tampas diferentes para material sujo e limpo.

Parágrafo único. Quando a sala de processamento estiver contígua à sala de procedimento, o acondicionamento pode ser dispensado.

Art. 40. Quando o endoscópio for transportado para outro serviço de saúde, o processamento deve ser novamente realizado antes da sua utilização.

Art. 41. A limpeza dos produtos para a saúde com conformações complexas deve ser precedida de limpeza manual e complementada por limpeza automatizada em lavadora ultrassônica ou outro equipamento de eficiência comprovada.

Art. 42. Os acessórios e outros produtos para a saúde classificados como críticos devem ser submetidos à esterilização antes da sua utilização.

§1º O serviço de endoscopia poderá utilizar para esterilização de acessórios críticos e outros produtos para a saúde, o centro de material e esterilização do serviço de saúde no qual está fisicamente inserido ou empresa processadora devidamente licenciada pelo órgão sanitário competente.

§2º Para os casos referidos no parágrafo acima, os produtos para saúde devem ser encaminhados, após serem submetidos à limpeza no serviço de saúde, conforme Procedimento Operacional Padrão (POP), definido entre as partes envolvidas.

Art. 43. O serviço de endoscopia e a empresa processadora devem utilizar embalagens que garantam a manutenção da esterilidade do conteúdo, bem como a sua transferência sob técnica asséptica.

Art. 44. As embalagens utilizadas para a esterilização de produtos para saúde devem estar regularizadas junto à Anvisa, para uso especifico em esterilização.

Art. 45. A selagem de embalagens tipo envelope deve ser feita por termoseladora ou conforme orientação do fabricante.

Art. 46. Não é permitido o uso de caixas metálicas sem furos para esterilização de produtos para saúde.

Art. 47. É obrigatória a identificação nas embalagens dos produtos para saúde submetidos à esterilização por meio de rótulos ou etiquetas.

Art. 48. O rótulo de identificação da embalagem deve conter:

I - nome do produto;

II - data da esterilização;

III - data limite de uso;

IV - método de esterilização; e

V - nome do responsável pelo preparo.

Art. 49. Para a utilização de acessórios submetidos à esterilização, deverá ser obedecida a data limite de uso do produto esterilizado pelo serviço que a executou.

Art. 50. Não é permitido o uso de estufas para a esterilização de produtos para saúde.

Art. 51. Os produtos esterilizados devem ser armazenados em local limpo e seco, sob proteção da luz solar direta e submetidos à manipulação mínima.

Art. 52. É proibida a utilização de método manual de imersão em desinfetantes líquidos para fins de esterilização de produtos para a saúde.

Art. 53. Produtos para saúde utilizados na assistência ventilatória e anestésica não poderão ser submetidos à desinfecção por métodos de imersão química líquida com a utilização de saneantes à base de aldeídos.

Seção VI

Segurança e Saúde no Trabalho

Art. 54. Quando o procedimento implicar a utilização de Raios X, devem ser atendidos os requisitos estabelecidos no regulamento sanitário vigente para a proteção radiológica em radiodiagnóstico médico.

Art. 55. O serviço de endoscopia deve adotar as medidas de segurança ocupacional preconizadas pelo fabricante relativas ao uso de saneantes.

Art. 56. O trabalhador responsável pelo processamento deve utilizar gorro, óculos de proteção ou protetor facial, máscara compatível com o risco, luvas de borracha cano longo, avental impermeável, protetor auricular (de acordo com o risco), calçados fechados impermeáveis e antiderrapantes.

CAPÍTULO III

DAS DISPOSIÇÕES FINAIS E TRANSITÓRIAS

Art. 57. Os estabelecimentos abrangidos por esta Resolução terão o prazo de três meses a partir da data de sua publicação para promover as adequações necessárias.

§ 1º Para cumprimento do Artigo 18 e dos artigos 22 a 28 da Seção IV - Infraestrutura Física/Recursos Materiais, estabelece-se o prazo de doze meses;

§ 2º A partir da publicação desta Resolução, os novos serviços de endoscopia e aqueles que pretendem reiniciar suas atividades devem atender na íntegra às exigências nela contidas, previamente ao início de seu funcionamento.

Art. 58. O descumprimento das disposições contidas nesta Resolução constitui infração sanitária, nos termos da Lei n. 6.437, de 20 de agosto de 1977, sem prejuízo das responsabilidades civil, administrativa e penal cabíveis.

Art. 59. Esta Resolução entra em vigor na data de sua publicação.

Do Endoscópio Metálico ao Aparelho Endoscopia 4K

Os primeiros aparelhos de endoscopia usados eram metálicos e rígidos. O exame era muito sofrido, o paciente tinha que ser um verdadeiro engolidor de espada.
Além disso, o exame deixava vários pontos cegos no estômago ( não visíveis) e não progredia até o duodeno, como ocorre hoje em dia. Porém, os aparelhos eram grandes, calibre alto, grossos mesmo e difíceis de operar. Vieram os japoneses com sua capacidade de copiar e melhorar, de sorte que três grandes marcas passaram a dominar o mercado: Olympus, Fuji e Pentax. Agora chegou a vez da China correr atrás e surgiu a marca Huger que já alcançou certificação européia e oferece alta qualidade de imagem.

Qualidade dos Aparelhos Endoscópicos

Melhor imagem é o marcador mais confiável da evolução da endoscopia e do custo benefício dos endoscópios. Basicamente , os aparelhos de endoscopia podem ser divididos em fibroscópios e videoendoscópios gastrointestinais.  Os fibroscópios usados apenas por veterinários  levam a imagem ao examinador através de um sistema de fibras ópticas. Dominaram a endoscopia por décadas e são capazes de proporcionar ótimas imagens, embora limitadas em tamanho e resolução ( quantidade de pontos que forma a imagem) e o examinador precisa olhar diretamente na lente do aparelho Outra desvantagem é a dificuldade em registrar ( gravar) as imagens. Pode-se acoplar câmeras na ponta mas a imagem nunca é boa. Ainda é comprado por veterinários, dado ao baixo custo e à possibilidade de acoplagem de câmeras.

Vídeo Endoscópios com Processadoras de Imagens

Os videoendoscópios capturam as imagens através de um chip existente na ponta do aparelho. A imagem é mostrada num monitor colorido com impressionante resolução e nitidez, tal que permite enxergar detalhes que podem não ser vistos pelos aparelhos antigos. Além disso, o exame pode ser inteiramente gravado em DVD, as imagens podem ser congeladas, pode-se rever todo o exame quantas vezes se quiser ( o que às vezes permite ver coisas não observadas na hora do exame), pode-se comparar imagens antes e depois do tratamento, o aprendizado é muito mais fácil para os médicos , etc. Na figura abaixo, vemos que a imagem está sendo mostrada numa tela, sem necessidade de o médico fixar a visão numa lente. Atualmente o custo está acessível, bem diferente do início da tecnologia por aqui.

Aparelhos Olympus  HD e Fujinon HD + Cromoendoscopia  e a Pentax EPK-i com três módulos de pre-set para exames de vascularização, mucosas e sub mucosa em alta resolução são realidade em hospitais e clínicas de médio porte no Brasil. Sem falar na cápsula endoscópica, uma miragem, há 30 anos.

Surgimento dos Aparelhos de Endoscopia

A história da endoscopia é o casamento da técnica não médica com a medicina. A maior parte dos avançados vieram pela incorporação de tecnologia presentes em outras áreas. Dos artesãos aos processadoras de imagem em alta definição.

Primeiras Sondas Endoscópicas Usadas por Médicos

Desde das primeiras obstruções esofágicas, o homem primitivo buscou aparelhos para retirada de corpos estranhos no aparelho gastrointestinal. Sem lente, o vidro seria descoberto milhares de anos depois, nossos antepassados provavelmente utilizaram pinças endoscópicas para salvar seus pares.

O objetivo era encaminhar o corpo estranho ao natural percurso, esôfago abaixo.

Fabricius de Aquapendente e Ambroise Paré, no século XVI, utilizaram velas de cera, tubos feitos de couro, varetas de salgueiro revestidas com intestino e até penas de cisne. Paré é o pai de medicina de guerra e revolucionou a traumatologia.

Estas sondas evoluíram com o tempo, passando da ogiva de chumbo (século XVII) às pinças em formatos curvos ou em guarda-chuva (século XIX). A morte era comum, como em toda medicina intervencionista pré Pasteur e antibióticos.

source url Vídeo Endoscópio Usado Atualmente: 200 anos de evolução

O aparelho utilizado atualmente para estudo do trato gastro-intestinal (o vídeo-endoscópio) é fruto de quase 200 anos de evolução tecnológica.

As quatro fases dos aparelhos de endoscopia

> Endoscopia rígida (1809 – 1932)
> Endoscopia semi flexível (1932 – 1958)
> Endoscopia com fibras ópticas (1958 – 1981)
> Endoscopia eletrônica (1981 – presente)

De Bozzini à Endoscopia Digital

Historiadores médicos apontam Bozzini (1809) como o primeiro a considerar a possibilidade de um exame endoscópico do esôfago. Utilizando um espelho na garganta, é provável que ele não tenha visto nada além do esfíncter cricofaríngeo.
.
Vários modelos de fórcepes se sucederam, desenvolvidos por Voltolini (~1860), Semeleder e Stoerk (1866), Bevan e Waldenburg (1868).

Durante a era da endoscopia rígida dois obstáculos logo se apresentaram : o trato gastro-intestinal é escuro e não linear.

Endoscópios Semi-Flexível

A primeira esofagoscopia como a conhecemos hoje, isto é, a passagem de um tubo com iluminação para o esôfago, foi realizada pelo Professor Kussmaul de Freiburg em 1868. Ele utilizou o cistoscópio desenvolvido por Désormeaux em Paris, tendo aumentado o comprimento deste.

Os primeiros exames foram realizados em um engolidor de espada, e apesar deste ter tolerado bem o exame o resultado foi frustrante pois a iluminação era muito fraca.

Com a introdução da lâmpada elétrica de Edison (1878) a endoscopia evoluiu rapidamente.

Fonte de Luz

Um dos primeiros instrumentos a incorporar uma iluminação distal foi desenvolvido por Mikulicz ainda no século XIX. Os primeiros 30 anos do século XX foram marcados por aprimoramentos na forma do tubo, na articulação das lentes e na iluminação.

A endoscopia semi-flexível evoluiu com o trabalho conjunto de Georg Wolf (um fabricante de instrumentos de Berlin) e Rudolph Schindler, apresentado em 1932.

O endoscópio podia ser parcialmente flexionado na introdução, mas uma vez no estômago precisava ser retificado para acomodar as 50 ou mais lentes empregadas. Sua iluminação era fornecida por uma lâmpada de tungstênio alojada na extremidade distal do aparelho, sendo que a maior parte da energia luminosa era perdida ao percorrer suas diversas lentes. Esforços para aumentar o rendimento luminoso da lâmpada levaram à uma maior produção de calor e consequentemente a queimaduras gástricas.

O sistema endoscópio alemão de então demandava um bom treino para seu manuseio, assim como um bom assistente e uma anatomia favorável. Mesmo assim o estudo da mucosa gástrica era restrito (áreas cegas), o duodeno não era atingido, a documentação fotográfica não era possível, e a realização de biópsias só foi implementada em uma modificação posterior.

A fibroscopia óptica foi apresentada por dois artigos da Revista Nature de Janeiro de 1954. A partir destes trabalhos de Hopkins e Van Heel, o Professor Basil Hirschowitz (juntamente com Curtiss e Peters) da Universidade de Michigan iniciou o desenvolvimento do gastrofibroscópio.

Gastrofibroscópio

Em 1957 estava pronto um protótipo, o qual foi utilizado pelo Dr. Hirschowitz para estudar seu próprio estômago. Pouco depois realizou o primeiro exame em um paciente, sendo o aparelho descrito ainda em 1957 em um artigo da University of Michigan Medical Bulletin. O projeto foi aprimorado e comercialmente implantado pela American Cystoscope Makers, Inc. (ACMI, New York), sendo que o primeiro aparelho foi lançado no outono de 1960. O primeiro trabalho reportando o uso clínico deste novo e revolucionário endoscópio saiu na Revista Lancet de Agosto de 1963.

see url Fabricantes de Endoscópios Japoneses - A evolução

Era um instrumento muito diferente daquele que hoje dispõem milhares de serviços de endoscopia digestiva pelo mundo. Inúmeros aperfeiçoamentos foram somados ao longo dos anos, muitos deles pela indústria japonesa (Olympus, Machida, Pentax, Fujinon), que até pouco tempo dominaram o mercado.

Só agora, anos últimos 10 anos, é que os aparelhos de endoscopia Huger e outros chineses fabricantes de endoscópios rígidos tornaram-se conhecidos da classe médico, sendo frequentes em Feiras, como a Hospitalar Brasil de  2018, onde praticamente ⅓ do espaço destinado à vídeo cirurgia era ocupado por estandes de fabricantes de óticas, pinças e acessórios Made in China.

Aparelho Olympus EF tipo B - A revolução

Neste contexto, o ano de 1970 é tido como um marco da fibroscopia moderna. Foi o ano do lançamento do modelo Olympus EF tipo B - longo o bastante para atingir o duodeno e com dois comandos para movimentar a extremidade flexível, o que possibilitou pela primeira vez a realização de biópsias dirigidas.

A endoscopia eletrônica nasceu nos Laboratórios Bell da AT&T, onde em 1969 Boyle e Smith inventaram o CCD (charge-coupled semiconductor device). A eletrônica que vai à TV é a mesma que viaja ao escuridão de nossas cavidades.

Somente 10 anos após engenheiros da Welch Allyn conceberam o primeiro endoscópio eletrônico. Este aparelho foi apresentado à comunidade médica mundial em 1986, durante o Congresso Asiático Pacífico de Endoscopia.

Entretanto sua aceitação não foi unânime pois era muito calibroso e de difícil manejo. Logo após a empresa Olympus apresentou um endoscópio flexível mais fino e de fácil manejo, e o novo equipamento passou a substituir os fibroscópios em todo o mundo.

Estes aparelhos apresentam luzes sensitivas eletrônicas, têm aproximadamente 32.000 unidades de luzes sensitivas que transmitem um sinal eletrônico para um processador de vídeo e o direcionam para um monitor de TV (com cerca de 500.000 pontos de imagem).

Vantagens do Endoscópio com Fonte Luz

> Melhor imagem
> Facilidade de documentação (vídeo e fotos)
> Melhor postura do endoscopista com menor risco de contaminação por secreções
> Maior facilidade para o ensino em grupo.

No vídeo abaixo, um técnico desmonta e mostra como é internamente um endoscópio atual, no caso, um da marca Olympus.

 

Aparelhos para Endoscopia alta e baixa

Os aparelhos de endoscopia clínicos servem para diagnóstico da mucosa de todo o trato gastrointestinal dos seres humanos e também em animais, daí o termo e endoscópio veterinário , que, de fato, é o mesmo aparelho de endoscopia usado em pessoas. É com este equipamento que os médicos especialistas diagnosticam e fazem tratamento terapêutico das doenças gastrointestinais.

Tipos de endoscópios flexíveis por aplicação clínica

Fibroscópcios

Gastroscópios

Colonoscópios

Broncoscópios

Nasoendoscópios

Duodenoscópios

Enteroscópios

Fibroscópio

São os primeiros equipamentos de endoscopia alta e endoscopia baixa que foram lançados no mundo. São endoscópios flexíveis com visualização direta do médico através de sua lente, ou então interação com micro câmeras.

Videoendoscópio

Trata-se da evolução da endoscopia flexível. Os videoendoscópios usam placas eletrônicas e câmera integrada que devem ser utilizados junto com vídeo processadoras que através de tratamento de luz, controle de contraste, conseguem trazer uma maior profundidade de campo e resolução nos procedimentos de endoscopia alta e endoscopia baixa (colonoscopia). No que se refere às imagens endoscópicas, a vídeo processadora EPX-2200 usada em conjunto com os endoscópios Fujinon tecnologia G5 produz qualidade de imagem em tela cheia superior à EPK-1000.

Estrutura dos Endoscópios Flexíveis

Os endoscópios flexíveis à venda atualmente tem uma estrutura mecânica bastante fina e eletrônica através de captação de imagem via CCD (uma minúscula câmera na ponta) de altíssima definição para correta avaliação da mucosa em procedimentos de endoscopia alta e endoscopia baixa (colonoscopia). Basicamente a estrutura do endoscópio flexível é formada por tubo de inserção, tubo conector, canal de biópsia, canal de água e ar, manopla e ponta flexível.

Magnificação

Com a evolução da tecnologia, hoje já é possível ganhar um aumento da imagem de centenas de vezes em relação o tamanho real de uma lesão, com a magnificação ótica, (ou zoom ótico) nos endoscópios e colonoscópios eletrônicos

Tubo de inserção

É o tubo que é inserido no paciente, seja através da boca (na endoscopia alta) ou através do ânus (na endoscopia baixa, também conhecida como colonoscopia).

Tubo conector

É o tubo que se liga ao corpo do endoscópio flexível, sustentando suas principais estruturas de fibras e cabeamentos, levando e distribuindo luz e informações ao longo do equipamento.

Canal de biópsia

Esse canal é usado para realizar punções através de uso de pinça de biopsia durante o exame de endoscopia alta e/ou endoscopia baixa – colonoscopia.

Canal de água e ar

Utilizado para irrigações do endoscópio flexível, limpeza da lente frontal, jato de água e ar durante procedimentos de endoscopia para limpar a mucosa e obter uma melhor visualização.

Manopla

Utilizada em quatro posições para movimento da ponta do endoscópio: up (movimento acima), down (movimento abaixo), right (movimento para a direita) e left (movimento para a esquerda).

Ponta flexível

Movimentada através da manopla para que o médico possa visualizar o desejado em procedimentos de endoscopia alta e endoscopia baixa. Fica totalmente inserida no paciente nos segmentos gastro e colono.

Copyright © 2011 equipamentosparahospital.com.br - Nossa missão é facilitar a geração de negócios na área hospitalar via Internet. Não comercializamos produtos. Apenas unimos clientes a fornecedores - ContatoAnuncie Conosco